打印本文 关闭窗口 |
商务日语必备口语:如何称呼客户?
|
作者:来源 文章来源:日语学习网 点击数 更新时间:2015-8-25 9:39:52 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
实例会话: (会社の呼び方) 男:すみません。先日お話させていただいた小社の新製品の件なんですが、いかがでございますでしょうか。 女:そうですね。製品としてはたしかに申し分ないのですが、当社は長年A社さんと取引しております関係上、すぐに仕入先を貴社に変えるというわけにもいきませんで。 男:そうですか。残念ですね。また次回よろしくお願いします。 (取引先の人の呼び方) 女:はい、三井商事営業部でございます。 男:鈴木制作所の鈴木と申しますが、佐藤様お願いします。 女:申し訳ございません。佐藤はあいにく外出中ですが。 男:そうですか。では、また後ほどかけ直します。 (公司的称呼方法) 男:对不起,前几天谈的关于我们公司的新产品那件事,请问怎么样了? 女:嗯,产品本身无可挑剔。但是我们公司和A公司一直有合作往来,所以也不可能立即把供货商换成贵公司。 男:是吗?非常遗憾。那我们再联系,到时还请多多关照。 (对客户的称呼方法) 女:你好!这里是三井商事营业部。 男:我是铃木制作所的铃木,我找佐藤先生。 女:对不起,真不巧,佐藤外出了。 男:是嘛,那我回头再打。 口语策略: 无论称呼公司还是工作伙伴,都要注意“内外”的原则,在平时的措辞中一定要注意。 重要表达: 申し分 このドレス、色といい柄といい申し分ないね。这件礼服,无论是颜色还是花色都无可挑剔。 上 サービス業という仕事上、人が休みのときは休むわけにはいかない。服务业,从工作性质上讲,不可能在别人休息的时候休息。 あいにく あいにくなことに旅行中で会えませんでした。不巧,由于他在旅行,没见到。 经典用例: 営業一課の佐藤さんに、○○制作所の鈴木が来たとお伝えいただけませんか。能不能麻烦你转告营业科的佐藤先生,说**制作所的铃木来了。 ○○製作所の鈴木と申しますが、佐藤様お願いします。我是**制作所的铃木,我找贵公司的佐藤先生。 あいにく佐藤は席を外しておりますが、代わりのものでよければ、同じ課の者をお呼びいたしましょうが。真不巧,佐藤不在。可以的话,我帮你叫他们科的其他人吧。 実は貴社のご提示された条件を検討させていただいたのですが。其实贵公司提出的条件我们已经讨论过了。 弊社がご提案した共同企画の件、ご検討いただけましたか。我们公司提出的那个共同开发计划,你们讨论了吗? この度小社が開発いたしました新製品につきましては、ぜひとも、その販売を御社にお願いできないかと思いまして。无论如何都想拜托贵公司来销售我们公司这次开发的新产品。
|
打印本文 关闭窗口 |