打印本文 关闭窗口 |
“臣妾做不到啊”用日语应该怎么说
|
作者:未知 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-8-19 18:04:51 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
《甄嬛传》的热播让这部国产电视剧充满了各种各样的话题,有细心的网友上传来一张剧中皇后的截图,图片中蔡少芬所扮演的皇后表情夸张,对应台词正是“臣妾做不到啊!”,生动的表情和形象迅速在网上走红,连蔡少芬本人也用这一句在微博上宣传自己的新戏,之后“臣妾做不到”一词便被众人用来形容自己无法放弃某件事或物品。 前一阵子日本引进了这部宫廷剧,于是“臣妾做不到啊!”这一流行语被译成了日语,却感觉变得没有啥味道了:わたしにはできない! 不过日本人也流行着一句貌似来自某动漫的台词,且有异曲同工之妙:駄…駄目だ…まだ笑うな…こらえるんだ…し…しかし…。/不…不行…,还不能笑…,要憋住…,但…但是…。 小编插花:这样的语气怎么翻译才能有感觉呢?你不妨也来一试身手吧!
|
打印本文 关闭窗口 |