打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日文邮件常用措辞:问候(2)

作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-7-9 21:25:54 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

>>日文邮件常用措辞:问候(1)


本期介绍:転勤の挨拶 (调动工作时的问候


件名:名古屋営業部転勤の挨拶


○○○株式会社 営業部


信藤修様


いつも大変お世話になっております。


株式会社山田商事、営業部の山田太郎です。


このたび、3月5日付で、


名古屋営業所に転勤することになりました。


本社営業部在任中は、ひとかたならぬお引き立てを賜り


本当にお世話になりました。


信藤様には、新製品をご紹介するたびに


的確なご意見、ご指摘をいただき、


多くのことを勉強させていただきました。


改めて、お礼申し上げます。


本来であれば、直接ご挨拶に伺うべきところですが


急な辞令で引き継ぎに追われてそれも叶わず、


大変申し訳なく思っております。


新任地におきましても、新しい職務を全うすべく、


一歩一歩努力して参る所存です。


今度ともご支援のほど、よろしくお願いいたします。


信藤様のご健康とご発展を心よりお祈りしております。


メールにて恐縮ですが、


取り急ぎお礼かたがたご挨拶申し上げます。


------------------------------------------------------


株式会社 山田商事 営業部


山田 太郎(ヤマダ タロウ)


〒564-9999


大阪府○○市△△町11-9 2F


TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)


FAX:066-9999-9999


参考译文:


主题:调往名古屋营业部的问候


○○○股份公司 营业部


信藤修 先生


一直以来承蒙您的照顾,我是山田商事股份公司营业部的山田太郎。


此次,我从3月5日开始调往名古屋的营业所工作。


我在本部营业部的任期内,得到您的格外关照,真的给您添麻烦了。


此次在介绍新产品的时候,您给出中肯的意见,并指出我们的问题,让我们学到了很多,再次向您表示感激。


本来应该直接登门问候的,但是调令来得太突然,非常抱歉。


在新的工作地我也会认真履行自己的职务,一步一步努力下去。


今后也请多多关照。


衷心祝愿您身体健康,生意兴隆。


用邮件回复十分惶恐,匆匆敬谢以表问候。


------------------------------------------------------


山田商事 股份公司 营业部


山田 太郎(ヤマダ タロウ)


〒564-9999


大阪府○○市△△街11-9 2F


TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)


FAX:066-9999-9999




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口