打印本文 关闭窗口 |
日文邮件常用措辞:问候(2)
|
作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-7-9 21:25:54 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
>>日文邮件常用措辞:问候(1) 本期介绍:転勤の挨拶 (调动工作时的问候 ) 件名:名古屋営業部転勤の挨拶 ○○○株式会社 営業部 信藤修様 いつも大変お世話になっております。 株式会社山田商事、営業部の山田太郎です。 このたび、3月5日付で、 名古屋営業所に転勤することになりました。 本社営業部在任中は、ひとかたならぬお引き立てを賜り 本当にお世話になりました。 信藤様には、新製品をご紹介するたびに 的確なご意見、ご指摘をいただき、 多くのことを勉強させていただきました。 改めて、お礼申し上げます。 本来であれば、直接ご挨拶に伺うべきところですが 急な辞令で引き継ぎに追われてそれも叶わず、 大変申し訳なく思っております。 新任地におきましても、新しい職務を全うすべく、 一歩一歩努力して参る所存です。 今度ともご支援のほど、よろしくお願いいたします。 信藤様のご健康とご発展を心よりお祈りしております。 メールにて恐縮ですが、 取り急ぎお礼かたがたご挨拶申し上げます。 ------------------------------------------------------ 株式会社 山田商事 営業部 山田 太郎(ヤマダ タロウ) 〒564-9999 大阪府○○市△△町11-9 2F TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表) FAX:066-9999-9999 参考译文: 主题:调往名古屋营业部的问候 ○○○股份公司 营业部 信藤修 先生 一直以来承蒙您的照顾,我是山田商事股份公司营业部的山田太郎。 此次,我从3月5日开始调往名古屋的营业所工作。 我在本部营业部的任期内,得到您的格外关照,真的给您添麻烦了。 此次在介绍新产品的时候,您给出中肯的意见,并指出我们的问题,让我们学到了很多,再次向您表示感激。 本来应该直接登门问候的,但是调令来得太突然,非常抱歉。 在新的工作地我也会认真履行自己的职务,一步一步努力下去。 今后也请多多关照。 衷心祝愿您身体健康,生意兴隆。 用邮件回复十分惶恐,匆匆敬谢以表问候。 ------------------------------------------------------ 山田商事 股份公司 营业部 山田 太郎(ヤマダ タロウ) 〒564-9999 大阪府○○市△△街11-9 2F TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表) FAX:066-9999-9999
|
打印本文 关闭窗口 |