打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语「気分」和「気持ち」的区别

作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-7-9 10:35:37 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

「気分」与「気持ち」都有心情的意思 。举几个例子来说明他们的区别:


(1)お風呂に入ると気分がいい。


(2)お風呂に入ると気持ちがいい。


这两个句子都可以翻译为:一洗澡心情就很好。


句子(1)「気分がいい」表示心里上,精神上的舒服,很开心。


句子(2)「気持ちがいい」表示感觉上的好,也可以说间接表明身体上的舒服。


例:


借金を返すと気分がいい。


借金を返すと気持ちがいい。


这两个句子都可以翻译为如果还钱了,会心情会很好。


但是,这种情况大多用「気分がいい」,而不用「気持ちがいい」。因为还钱了,是心里上的心情好,而不是感官感觉上的。




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口