打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

动漫《UN-GO》经典台词:为了别人舍弃生命

作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-7-9 8:21:45 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

动漫UN-GO


原 文:


島田:礼を言うべきかな。


結城:俺は美しいものを汚しにきただけです。


島田:あの女が美しいだと?それとも、また若者たちが命を投げ出した、その美しさを疑うのか。


結城:彼らは確かに死んだ、だが俺は生きている、あなたも。


島田:何を言いたい?


結城:人は他人のために命を捨てられることもある、だからと言って俺やあんたが偉いわけじゃない、偉いのは、美しいのは、死んだ彼らだけだ!俺たちは卑小で、愚かで、猥雑で、この地面に這い蹲って、必死に生きている、それだけだ。


翻 译:


岛田:我想应该谢谢你吧。


结城:我只是把美丽的东西弄脏而已。


岛田:那个女人美丽?还是说,你还在对于那些年轻人们舍弃自己生命的高尚而怀疑吗!


结城:他们确实已经死了,但是我还活着,你也是。


岛田:你想说什么。


结城:人是会为了别人而舍弃生命,话虽如此并不是说我和你伟大,伟大的、高尚的只有死去的他们!


我们都是卑微的,愚蠢的,下流杂乱的拼命的附在这地面上求生存,只是这样!




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口