打印本文 关闭窗口 |
看《樱桃小丸子》学日语口语(71)
|
作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-7-8 15:24:38 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
第七十一课: 【会话】: 出场人物:小丸子,爷爷 丸子:あ~あ、人形劇があるって知ってりゃ、掃除に行くなんて、言わなかったのに。そうだ、明日の朝、おなかが痛いって、言えば掃除に行かなくて済むじゃん。あっ、でも、それじゃあ、人形劇にも行けないか。 爺:丸子や。 丸子:何? 爺:悪かったのう、わしが誘ったばかりに。 丸子:もういいよ。あたしゃ、天に見放された女なんだよ。 爺:丸子、、、 丸子:楽しい人形劇より、どぶさらいの方がお似合いなんだよ。 爺:せめて、明日が雨になればのう。 丸子:えっ、何で? 爺:雨なら、掃除は来週に延期になるんじゃ。 丸子:延期?そっか、じゃあ、人形劇に行けるじゃん。やった~っやった~っ!雨、万歳! (まだ、雨が降ると決まったわけではない)
掌握单词: 済む【すむ】 【自动·一类】 (1)完(了),终了,结束。 婚礼はめでたく済んだ。/婚礼圆满结束。 無事に済む。/平安了事。 (2)过得去,没问题;够(ことが足りる)。 借りずに済むなら借りはしない。/不借能过得去的话就不借了。 冬服無しで済む。/没有冬装也过得去(能对付)。 (3)(问题)解决,(事情)了结(解決する)。 それは謝まれば済むことではない。/那不是赔赔不是就完了的事。 支出が少なくて済む。/开支不多也可以。 見放す【みはなす】 (1)〔みすてる〕抛弃,遗弃,离弃。 親,兄弟に見はなされる/被父母兄弟抛弃。 (2)〔さじをなげる〕放弃。 医者も見放す重病にかかる/患上医生也摇头不管的重病。 (上文中的「見放された」为「見放す」的被动形式) 似合い【にあい】 合适,适称;[結婚の相手が]般配『方』。 似合いの夫婦/般配的夫妇。 似合いのカップル/很般配的一对儿。 延期【えんき】 【名】【他动·三类】 延期,展期。 会議を延期する/延期开会。 雨のため試合はあすに延期します/因下雨,比赛延至明天举行。 语法讲解: ~わけではない 并不是……,并非…… 用于否定从现在的状况或表达内容中引出的必然结果时。多和「だからといって」「別に」「特に」等一起使用。 1、このレストランはいつも客がいっぱいだが、だからといって特別においしいわけではない。/ 这个餐厅经常是客人满满的,尽管如此,但并非特别好吃。 2、私は普段あんまり料理をしないが、料理が嫌いわけではない。忙しくてやる暇がないだけなのだ。/ 我平时不怎么做饭,并非讨厌做,只是因为太忙没有时间做罢了。
|
打印本文 关闭窗口 |