打印本文 关闭窗口 |
日文邮件常用措辞:反驳(1)
|
作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-7-8 10:52:47 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
本期介绍:注文キャンセルの抗議に対する反論 (对抗议取消订单的反驳 ) 件名:注文キャンセルの件について ○○○株式式会社 販売部 小林 誠様 いつも大変お世話になっております。 株式会社山田商事営業部、山田太郎と申します。 本日10日付のメールを拝受いたしました。 注文のキャンセルは承服できないとのご抗議に 大変困惑しております。 11月16日付で発注しました商品は 納期を2週間過ぎた本日現在もまだ着荷しておりません。 当社注文品の配送状況につきましては 再三にわたり ご担当の山本様にご照会 申し上げて参りましたが いっこうに明確なご回答をいただくことができませんでした。 このままお待ち申し上げましても 当店のセールに間に合うよう 納品していただけるかどうか心許ないことでございます。 そのため 注文を取り消させていただいた次第です。 ご理解をいただければ幸いです。 以上 取り急ぎご返事申し上げます。 ------------------------------------------------------ 株式会社 山田商事 営業部 山田 太郎(ヤマダ タロウ) 〒564-9999 大阪府○○市△△町11-9 2F TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表) FAX:066-9999-9999 参考译文: 主题:关于取消订单 ○○○股份公司 销售部 小林 诚 先生 一直以来承蒙您的照顾,我是山田商事股份公司营业部的山田太郎。 今天拜读了贵方10号发来的邮件,对于不能接受取消订单的抗议感到非常为难。 11月16日订购的商品,超过交货期两周到现在还没有到货。 关于本公司订购商品的配送情况,曾多次询问贵公司负责人山本先生,一直得不到明确的回复。 这样一直等下去的话,也不知道到货是否能及时赶上本店的打折季,因此才取消了订单,您能理解的话就太好了。 匆匆回复以上情况。 ------------------------------------------------------ 山田商事 股份公司 营业部 山田 太郎(ヤマダ タロウ) 〒564-9999 大阪府○○市△△街11-9 2F TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表) FAX:066-9999-9999
|
打印本文 关闭窗口 |