打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日文邮件常用措辞:反驳(1)

作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-7-8 10:52:47 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

本期介绍:注文キャンセルの抗議に対する反論 (对抗议取消订单的反驳


件名:注文キャンセルの件について


○○○株式式会社 販売部


小林 誠様


いつも大変お世話になっております。


株式会社山田商事営業部、山田太郎と申します。


本日10日付のメールを拝受いたしました。


注文のキャンセルは承服できないとのご抗議に


大変困惑しております。


11月16日付で発注しました商品は


納期を2週間過ぎた本日現在もまだ着荷しておりません。


当社注文品の配送状況につきましては


再三にわたり ご担当の山本様にご照会


申し上げて参りましたが


いっこうに明確なご回答をいただくことができませんでした。


このままお待ち申し上げましても


当店のセールに間に合うよう


納品していただけるかどうか心許ないことでございます。


そのため 注文を取り消させていただいた次第です。


ご理解をいただければ幸いです。


以上 取り急ぎご返事申し上げます。


------------------------------------------------------


株式会社 山田商事 営業部


山田 太郎(ヤマダ タロウ)


〒564-9999


大阪府○○市△△町11-9 2F


TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)


FAX:066-9999-9999


参考译文:


主题:关于取消订单


○○○股份公司 销售部


小林 诚 先生


一直以来承蒙您的照顾,我是山田商事股份公司营业部的山田太郎。


今天拜读了贵方10号发来的邮件,对于不能接受取消订单的抗议感到非常为难。


11月16日订购的商品,超过交货期两周到现在还没有到货。


关于本公司订购商品的配送情况,曾多次询问贵公司负责人山本先生,一直得不到明确的回复。


这样一直等下去的话,也不知道到货是否能及时赶上本店的打折季,因此才取消了订单,您能理解的话就太好了。


匆匆回复以上情况。


------------------------------------------------------


山田商事 股份公司 营业部


山田 太郎(ヤマダ タロウ)


〒564-9999


大阪府○○市△△街11-9 2F


TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)


FAX:066-9999-9999




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口