打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日文邮件常用措辞:抗议(5)

作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-7-7 10:40:55 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

本期介绍:注文キャンセルに対する抗議 (对取消订货的抗议


件名:「社名入りビール」注文キャンセルの件


○○○株式会社 商品仕入部


中村 裕子様


株式会社山田商事 営業部の山田太郎です。


取り急ぎ、用件のみ申し上げます。


本日、一方的なご注文キャンセルのメールをいただき、


正直に申しまして、大変当惑しております。


「社名入りビール」は、


貴社の特別オーダーで承ったものです。


そのため、他店に転売することもできません。


いずれにせよ、発送準備も終えている最終段階での


ご注文取り消しには承服いたしかねます。


この件につきましては、上司ともどもお伺いして


直截ご説明をお聞かせいただきたく存じます。


明日24日(水)午前11時、


中村様のご都合はいかがでしょうか。


折り返しのご返事をお待ちしております。


よろしくお願い申し上げます。


------------------------------------------------------


株式会社 山田商事 営業部


山田 太郎(ヤマダ タロウ)


〒564-9999


大阪府○○市△△町11-9 2F


TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)


FAX:066-9999-9999


参考译文:


主题:关于公司冠名啤酒订单的取消


○○○股份公司 商品采购部


中村 裕子先生


我是山田商事股份公司营业部的山田太郎。情况紧急,就只说下正事。


今天有一封单方面的取消订单的邮件,老实说,实在是非常为难。


公司冠名的啤酒是贵公司特别订购的产品,因此无法转售给其他公司。


不管怎样现在处于发送准备已经完成的追中阶段,实在很难接受您取消订单的决定。


关于这件事,我想拜访您的上司,直接听您方的说明。明天24日(星期三)上午11点


中村先生方便见一下吗?


等待您的立即回复,拜托您了。


------------------------------------------------------


山田商事 股份公司 营业部


山田 太郎(ヤマダ タロウ)


〒564-9999


大阪府○○市△△街11-9 2F


TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)


FAX:066-9999-9999




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口