打印本文 关闭窗口 |
日文邮件常用措辞:抗议(4)
|
作者:来源 文章来源:email 点击数 更新时间:2015-7-7 10:33:01 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
本期介绍:商品の欠陥に対する抗議 (对商品质量缺陷的抗议 ) 件名:着荷商品 液晶テレビ(KP-1250) について ○○○株式会社 営業部 斉藤隆様 いつもご利用いただき ありがとうございます。 株式会社 山田商事 販売部の山田太郎です。 10月1日に注文いたしました「液晶テレビ(KP-1250)」 本日着荷いたしました。 さっそく荷物を確認いたしましたところ 商品の一部に破損がみられることが判明いたしました。 破損がみられるのは、商品のうちの3個、 いずれも上部にひびが入っています。 この状態では残念ながら販売することは不可能で、 当社ではこのまま購入するわけにはまいりません。 商品がそろわなければ お客様へご迷惑をおかけすることになってしまい、 大変困惑しております。 つきましては、早急に代替品の送付をお願いいたします。 なお当該商品は こちらにお預かりしておりますので、 善処法をお知らせください。 メールにて恐縮ですが、とり急ぎご連絡まで ------------------------------------------------------ 株式会社 山田商事 販売部 山田 太郎(ヤマダ タロウ) 〒564-9999 大阪府○○市△△町11-9 2F TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表) FAX:066-9999-9999 参考译文: 主题:关于到货商品液晶电视KP-1250 ○○○股份公司 营业部 斉藤隆 先生 一直以来和我公司合作非常感谢,我是山田商事股份公司销售部的山田太郎。 10月1日订购的液晶电视KP-1250今日已经送达。 我方马上对货物进行了确认,发现商品的一部分出现破损,其中有三个能看出破损,每个上方都有裂痕。 非常遗憾,这样的产品无法进行销售,我公司也无法就这样购入商品。 商品不全的话会让客人很困扰,我们实在很为难。 因此,请速将代替品送至本公司 。此外,有缺陷的商品暂由本公司保管,请联络告知妥善的处理方法。 用邮件联络十分不好意思,匆匆联络静候您的回复。 ------------------------------------------------------ 山田商事 股份公司 销售部 山田 太郎(ヤマダ タロウ) 〒564-9999 大阪府○○市△△街11-9 2F TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表) FAX:066-9999-9999
|
打印本文 关闭窗口 |