打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

问:「それで」和「だから」

作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数1526 更新时间:2006/7/20 10:11:19 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

表示因果系的「それで」和「だから」

「それで」是不是应该理解「于是」才?不能表示自己的判断下结论.

,谢谢!

老肖  2006-5-23 22:26:11

「それで」一般表示「ので」的意思,前是原因,后是自然形成的果。而「だから」后不一定是果,可以用命令句、劝诱、愿望等意志句句。所以两者用法是有区的。

1、われわれは猛烈に練習した。だから(それで)、勝つことができた。/拼命地行了练习,所以取得了利。

2、雨になりそうで、だから(×それで)、今日の散歩はやめましょう。/好象要下雨,所以我今天的散就免了吧。

3、「雨にすっかり濡れてしまった。」「だから(×それで)、傘を持っていきなさいと言ったでしょう。/“我被雨淋成了落汤鸡”“所以嘛,我不是说让带伞

 

[1] [2] [下一页]


璐€氭棩鏈鍏嶄腑浠嬭垂甯偍鍔炵悊鍘绘棩鏈暀瀛︼紒
杩樺湪涓虹暀瀛︽棩鏈殑涓粙璐硅嫤鎭煎悧锛熻疮閫氭棩鏈甯綘鎼炲畾锛�
鍏嶉櫎涓婁竾鐨勬棩鏈暀瀛︿腑浠嬭垂鐨勭儲鎭硷紝鏃ユ湰鐣欏涓嶈閽憋紒
鏃ヨ浜ゆ祦鑱婂ぉ瀹わ紝鍥藉唴鏈€鐏殑鏃ヨ鑱婂ぉ瀹や箣涓€锛�
鐣欏鏃ユ湰涓嶈閽憋紝鍏嶈垂甯偍鍔烇紒
鏃ヨ浜ゆ祦璁哄潧锛屽浗鍐呮敞鍐屼細鍛樻渶澶氱殑鏃ヨ瀛︿範璁哄潧涔嬩竴锛�
璐€氭棩鏈鍏嶈垂甯偍鍔炵悊鏃ユ湰鐣欏銆�
瑕佹兂鍘绘棩鏈暀瀛﹀氨鎵捐疮閫氭棩鏈锛�
璐€氬箍鍛婂悎浣滐紝鍦ㄨ疮閫氭棩鏈鍒婄櫥骞垮憡锛屾棩璇煿璁€佺暀瀛︽棩鏈殑鎺ㄥ箍骞冲彴锛�


51La鍏嶈垂鐣欏鍏嶈垂鐣欏 打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口