打印本文 关闭窗口 |
日语翻译资格考试:翻译技巧分析(23)
|
作者:来源 文章来源:中华考试网 点击数 更新时间:2015-7-1 14:53:51 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
動詞はどうした? 日本語は動詞を省略する傾向にあるが、中国語では動詞を明示することが多い。 1、私は肉が好きです。/我喜欢吃肉。 肉をどうするのが好きなのかを考え、動詞“吃”を加え“喜欢+VP”の形にする。 2、傘を忘れた。/忘了带伞。 傘を持つのを忘れたと考え、動詞“带”を補い、“带伞”という動詞フレーズを“忘”の目的語にする。 例:財布を忘れた。/忘了带钱包。 かぎを忘れた。/忘了拿钥匙。 3、日本語は名詞表現のみのところ、中国語では名詞にふさわしい動詞をつけることが多い。 例:忘年会を安くあげる方法はないかね。/开年终联欢会有没有省钱的办法呢? 商売にはあたりはずれがある。/做买卖免不了好运和坏运。 彼女にバイオリンを教えてあげる。/教她拉小提琴。 ★用例集 例:あなたの顔色には紺色の服がよく合う。/你的脸色很适合穿深蓝色的衣服。 これを記念にあげましょう。/这个送给你做个纪念吧。 そんな単調な生活にはすぐ飽きがくるだろう。/过那种单调的生活很快就会过腻吧。 宇宙旅行はいずれごくありふれたことになるだろう。/去宇宙旅行迟早会成为并不稀奇的事情。 すぐ医者に行ったほうがよい。/你最好马上去医院看看。 例の出来事以来、私の生活は一変した。/自从发生了那件事以后,我的生活完全变了。 別れた母と子が再会するシーンで思わず目がうるうるしてしまった。/看到母子俩别后重逢的场面不禁热泪盈眶。
|
打印本文 关闭窗口 |