打印本文 关闭窗口 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
商务日语:在日企如何接电话?
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
作者:来源 文章来源:xdf.cn 点击数 更新时间:2015-6-21 15:31:18 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A:きちんと電話対応できるか心配~どうすればいい? A:能做好接电话这工作吗?担心啊~怎么做才好呢? B:電話応対が心配なのは、かかってきた電話の内容に対して新人のあなた1人では答えられないからですよね。お客様からの電話、セールス電話、クレームの電話…電話は、どんな用件でいつかかってくるか予想できません。どんな用件にでも確実に答えることができるなら電話応対も心配ないのですが、新入社員であるあなたが臨機応変に電話の用件に答えることができるでしょうか。 B:担心接电话是因为,对于作为一个新人的你来说,怕无法很好地回应打来的电话内容是吧。客户打来的电话、推销的电话、投诉的电话……什么样的事,什么时候打来,是不能够预测的。不管是什么样的事情,只要能确确实实地回答,就不用担心了。但是作为新进社员的你能够随机应变地接好电话吗? A:む、無理ですよぅ…。会社の業務も、先輩の顔と名前だってまだちゃんと覚えていないのに…。 A:啊~很勉强啊。公司的业务、前辈的样子和名字,都还不能好好地记住啊~ B:そうですね。ほとんどの人が「NO」と答えるでしょう。そして、先輩や上司はそれを十分承知しています。新社会人が仕事を覚えていない、1人で解決できないことは当たり前ですからね。しかし、できないからといって電話に出ないようでは、いつまでたっても電話応対ができるようにはなりません。ですからどんな会社でも、新入社員こそ率先して電話を取るよう教えられるはずです。そこで、右も左もわからないあなたが電話応対において確実にしなくてはならないことを教えましょう。 B:对呀~大部分的人都会回答“NO”吧。其实前辈和上司都清楚这个问题,新进社员还没能对自己的工作形成认识,一个人解决不了是理所当然的。但是,说不行就不接电话的话,不管多久都是学不会怎么接电话的。所以呢,不管是哪间公司,都应该先教新员工怎么接电话。在此,我来教分不清楚方向的大家一些接电话时实际需要注意的事项。 電話の基本的な受け答え: 电话的基本回答:
指名された人が電話に出られない場合: 被叫到听电话的人听不了电话时:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
打印本文 关闭窗口 |