打印本文 关闭窗口 |
日语初级入门:「気分」与「気持ち」的区别
|
作者:来源 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2015-6-9 11:51:09 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
「気分」与「気持ち」都有心情的意思 。举几个例子来说明他们的区别: (1)お風呂に入ると気分がいい。 (2)お風呂に入ると気持ちがいい。 这两个句子都可以翻译为:一洗澡心情就很好。 句子(1)「気分がいい」表示心里上,精神上的舒服,很开心。 句子(2)「気持ちがいい」表示感觉上的好,也可以说间接表明身体上的舒服。 例: 借金を返すと気分がいい。 借金を返すと気持ちがいい。 这两个句子都可以翻译为如果还钱了,会心情会很好。 但是,这种情况大多用「気分がいい」,而不用「気持ちがいい」。因为还钱了,是心里上的心情好,而不是感官感觉上的。 特别推荐: 日语零起点入门 5步告别“菜鸟” (编辑:何佩琦)
|
打印本文 关闭窗口 |