打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

问:「至り」和「限り」的区别

作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-7-12 13:09:26 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

2、私の作品が金賞をいただくとは、光栄の(  )でございます。 

 1)いたり 2)かぎり 3)わたり 4)めぐり 

请问,答案1和答案2,两个句型多表示的意思都是一样的,为什么答案只能选择一个?

老肖  2006-4-18 23:04:47

2、私の作品が金賞をいただくとは、光栄の( いたり )でございます。 

 1)いたり 2)かぎり 3)わたり 4)めぐり 

文:我的作品还获得金在是光之至。

里只能用答案1的「至り」,不能用答案2的「限り」。

「至り」前接名+の;而「限り」只能前接形容,不能接在名+の后面。

例如: 

~の至りだ

1.憧れの女優に握手してもらって、もう感激の至りだ。/能与喜的女明星握手,真是激极了。

2.このような失態(しったい)を演じ、誠(まこと)に恐縮(きょうしゅく)の至りです。般有失体在是意不去。

3.あの生意気な男がこてんぱん(副:焦头烂额、落花流水,意同:こてんこてん)に負けたなんて、はっは(拟态词:大笑状)痛快の至りだねえ。/那个狂妄自大的男人得很惨,真是人太痛快了。

4.このような名誉ある賞をいただき、光栄の至りです。/能得到这样有名的奖项,感到极为荣幸。

5.つきっきりで病身の母親を看護する姿は、実の娘ながらも感心の至りだ。/她这样不离左右看子,就算是生女儿也很令人感

~限りだ

1.君と10年ぶりに再会できて、うれしい限りだ。/与你阔别十年后又面了,真是高极了。

2.あんな奴に負けたなんて、くやしい限りだ。输给那个家伙,真令人懊

3.根も葉もない噂をたてられ、腹立たしい限りだ。/毫无根据的言被传开,真叫人气

4、君は食べるわりに太らないねえ。羨ましい限りだ。/你吃得那多却不胖,真人羡慕死了。

 

 

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口