打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语童话故事阅读:猪猪时钟(中日对照)

作者:来源 文章来源:JX 点击数 更新时间:2015-5-21 14:41:57 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

ある日、一時になって、みんながブタの形になったのですが、一匹だけたりません。そう、ブーブーがいないのです。ブーブーは、まだ時計の中です。プンプンおこっているようです。


一時一分になりました。九百九十九匹はしかたなく、ブーブーなしで時間をしらせると、時計の中へもどりました。ブーブーは、うでぐみをして、プンプンおこっていました。三時にも、五時にも、ブーブーは、出てきませんでした。


有一天,到了一点钟的时候小猪们又该合体了,却发现差了一只。对,布布不在了。布布还在时钟里面,好像“哼哼”地生着闷气。


一分钟过去了。九百九十九只小猪没有办法,在缺了布布的的情况下报了时,然后回到了时钟里面。布布抱着胳膊,还是“哼哼”地生气。三点,五点,布布都没有出来。


七時三分前。トントントンと、時計のドアをたたく音がして、一匹のブタがあらわれました。そのブタは、千匹のブタと同じ大きさでした。そして、はずかしそうに、言いました。


「初めまして。えーっと、なかまに入れてもらえませんか。おねがいします。」


「それは助かる。しっぽの先の役でもいいかい?」


と、みんなが聞きました。


「もちろん。なかまに入れてもらえるのなら、しっぽの先の役だってなんだって、よろこんでやらせていただきます。ぼくは、プーと申します。」


六点五十七分。“咚~咚~咚~”,时钟响起来,一只小猪出现了。这只小猪和其它一千只都一样大,它有点害羞地发话了:


“初次见面。嗯,请问能够接受我做你们的同伴吗?拜托了。”


大家连忙问,“这真是帮了我们大忙。你去最尾巴上的话不要紧吗?”


“那当然了,”既然你们把我当做同伴,不管是做尾巴尖也好还是别的什么或也好,我都很高兴你们愿意让我来做。我叫做小布。”




[1] [2] [3]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口