打印本文 关闭窗口 |
日语阅读:私人场合下的赠礼礼仪(中日对照)
|
作者:来源 文章来源:xdf.cn 点击数 更新时间:2015-5-21 9:11:23 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
Point01 間に合わせで購入しない 礼节一 不要匆忙应付地购买小礼物 自宅を訪問する際、手みやげを持っていくのが礼儀とされているのは、自分のために大切な時間を割いてくださることへの感謝の気持ちを手みやげに込めているからです。それなのに、訪問先の地元やコンビニで購入したのでは、いかにも間に合わせという感じで、喜びも半減してしまうでしょう。 之所以拜访别人家时要带上小礼物,是为了以小礼物的形式表达感谢对方抽出时间接待自己的心情。而与此相对,到达造访地后或在便利店购买小礼物就会给人一种匆忙应付的感觉,这样收礼者的喜悦也就减半了。 手みやげにはあなたの心が表れます。忙しくても事前に何にしようか考えて、段取ることはできるはず。日頃から手みやげ候補をリサーチしておくと良いでしょう。 小礼物能充分体现你的心意。再怎么忙应该也是能事前抽出时间考虑一下买点什么好的。最好是平时就留心观察什么东西适合作为小礼物来赠送。 手みやげは訪問時の礼儀のひとつ。いかにも間に合わせ感が漂うと、その程度の気持ちしか伝えることができません。心を込めて品物を考え、きちんと準備しておきましょう。 携带小礼物是拜访别人家的礼节之一。一旦显露出一丝匆忙应付的感觉,也就只能向对方传达这种程度的心意。所以还是用心选择礼品、提前好好准备吧。
|
打印本文 关闭窗口 |