打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

(正)馬子(まご)にも衣装 /(誤)孫にも衣装

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2004-6-26 8:36:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

 

(誤)「孫の七五三でお宮参りですよ」「お嬢ちゃん、きれいに着飾って、孫にも衣装ですね」。

(コメント:「馬子」とは、「昔、駄馬(だば)をひいて荷物や人を運ぶのをなりわいとした者。馬方うまかた」のことである。そのような者でもりっぱな衣服を身につければ、ひとかどの人物に見えることから、「どうような(つまらぬ)人物でも、外面を飾ればりっぱに見える」の意で「馬子にも衣装」が使われるようになった。したがって、「まご」を「孫」と書くのは誤り。なお、上司や客など、敬った言葉遣いをしなければならない相手に対してこの言葉を使うと、相手を「馬子」にたとえることになるので失礼に当たる。)

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口