打印本文 关闭窗口 |
“病情恶化”日语怎么说?(中日对照)
|
作者:来源 文章来源:goo智慧树 点击数 更新时间:2015-5-7 11:20:40 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
Q:病気が悪化するという日本語は正しいのでしょうか?「病気が悪化する」の主語は病気なので悪化するということは体は回復しているということにならないのでしょうか? “病気が悪化する”这句日语对吗?“病気が悪化する”的主语是“病気”,“ 悪化する”难道不是说身体恢复吗? A:悪化する対象が病気であるだけで、主語はかくれています。私は病気が悪化する。病状は病気のありさま、ようたい、病気の経過を云う言葉で、病状と病気は意味としては差がないとおもいます。私「は」の助詞「は」「悪化する」にかかり、取り立て話題を示す。私はと言うことは私の体を指しているので、病気が悪化するのに体が回復する訳はないと思います。例文:「あんな元気な人が病気になるなんて」「病状はあまり良くないらしい。」。 恶化的对象就是“病気”,隐藏了主语。“私は病気が悪化する”。病状是有病的样子,是说病情经过的词,“病状”和“病気”在意思上没什么差别。助词“は”接上“悪化する”表示提及话题。“私は”是指我的身体,所以不可能出现病情恶化、身体可以恢复的现象。例文:“那么健康的人也会生病”“病情不见起色”。 A:「病状」の俗語として「病気」という場合があるということでしょう。日常会話程度なら、容認されます。正式な文書では使わないと思います。 “病状” 的俗语就是“病気”。平时说话的时候可以使用,但不是书面用语。
|
打印本文 关闭窗口 |