打印本文 关闭窗口 |
日语中的“从”
|
作者:来源 文章来源:和风日语 点击数 更新时间:2015-4-22 12:48:42 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
~から 加在名词的后面表示“从~”。 田中さんから得た情報は確実だ。 译文:从田中那儿得到的信息很准确。 ~からいうと ~からいえば から加在名词的后面表示“从~“;いう是【言う】;と的意思是”如果“。 在【~と、~ば、~たら、~なら】里,と的条件下最强,なら的假定性最强。 実力からいうと(からいえば)、彼は入賞することは間違いない。 译文:从实力来看,他肯定能得奖。 ~からして から加在名词的后面表示“从~“;して是能够代替所有名词的【する】的中顿,在此代替了【見る、判断する】等词。 町並みからしてこのところは歴史のあり町らしい。 译文:从街道的样子来看,这个地方好像历史很悠久。 ~から~まで 意思是:从~到~。 部屋の隅から隅まで探した。 译文:找遍了房间的各个角落。 ~から~にいたるまで 【至る】的意思是“到”;此语法比【~から~まで】强调“到”。 家事から育児にいたるまで、一人でさせられている。 译文:从家务活到抚养孩子都不得不一个人干。 ~から~にかけて 【~から~まで】使用范围较广,而【~から~にかけて】只用于时间不能用于地点等,语气正式、生硬。 日本は5月の下旬から6月の下旬にかけて梅雨の時期だ。 译文:日本从5月下旬到6月下旬是梅雨季节。 ~より 接在人称后表示“从”;比から语气正式,一般写信或表示送东西的赠送人时用得比较多。 田中様より鈴木様宛ての手紙がお預かりしております。 译文:田中给铃木的信放在我们这里。
|
打印本文 关闭窗口 |