打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语中的“从”

作者:来源 文章来源:和风日语 点击数 更新时间:2015-4-22 12:48:42 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

~から


加在名词的后面表示“从~”。


田中さんから得た情報は確実だ。


译文:从田中那儿得到的信息很准确。


~からいうと


~からいえば


から加在名词的后面表示“从~“;いう是【言う】;と的意思是”如果“。


在【~と、~ば、~たら、~なら】里,と的条件下最强,なら的假定性最强。


実力からいうと(からいえば)、彼は入賞することは間違いない。


译文:从实力来看,他肯定能得奖。


~からして


から加在名词的后面表示“从~“;して是能够代替所有名词的【する】的中顿,在此代替了【見る、判断する】等词。


町並みからしてこのところは歴史のあり町らしい。


译文:从街道的样子来看,这个地方好像历史很悠久。


~から~まで


意思是:从~到~。


部屋の隅から隅まで探した。


译文:找遍了房间的各个角落。


~から~にいたるまで


【至る】的意思是“到”;此语法比【~から~まで】强调“到”。


家事から育児にいたるまで、一人でさせられている。


译文:从家务活到抚养孩子都不得不一个人干。


~から~にかけて


【~から~まで】使用范围较广,而【~から~にかけて】只用于时间不能用于地点等,语气正式、生硬。


日本は5月の下旬から6月の下旬にかけて梅雨の時期だ。


译文:日本从5月下旬到6月下旬是梅雨季节。


~より


接在人称后表示“从”;比から语气正式,一般写信或表示送东西的赠送人时用得比较多。


田中様より鈴木様宛ての手紙がお預かりしております。


译文:田中给铃木的信放在我们这里。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口