打印本文 关闭窗口 |
教你轻松应对客户意外的礼物(中日对照)
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-15 10:08:57 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
鈴木さんは、上司と個人的にも親しい取引先の部長から、海外旅行の土産だと言って、スカーフをもらった。いつもスケジュールの調整などで世話になっているので、そのお礼ということである。このようなことに鈴木さんはどのように対応すればよいか。 铃木从与上司个人关系很好的客户公司的部长那里收到了一条围巾。对方说是海外旅行的礼物,而且经常受到铃木调整日程安排等方面的照顾,作为感谢赠送。在这种情况下,铃木应该怎样应对呢? 出谋划策 这个客户说是为了感谢平时总是帮忙而给的礼物,所以可以大大方方地收下。只是收下礼物后,要表明自己只是做了应该做的。另外,因为是从客户那收到的礼物,所以事后最好向上司汇报。 小试牛刀 ①心遣いをしてくれたことに礼を言って受け取る。 ②自分がいつも行っていることは仕事としてなので、今後心遣いは不要だと言う。 日企就职锦囊 当客户以平时自己对他多有照顾为由送自己礼物时,一般可以按照如下步骤回应: ①首先感谢客户的一片心意,并收下礼物。表示谢意时一般说“お心遣いをいただきましてありがとうございます”。 ②表示自己只是做了分内的事而已,还请以后别再费心。可以说“仕事でしていることですので、今後はどうかこのようなお気遣いはなさらないでくださいませ”。 ③事后向上司汇报客户送自己礼物一事。
|
打印本文 关闭窗口 |