打印本文 关闭窗口 |
容易错误使用的四种日语语法
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-14 16:19:46 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
日本語は難しいので、気づいたらおかしな日本語を使っているかもしれません。今回は、よく間違えがちなおかしな日本語を4つ紹介します。 日语很难,回过神时也许你已经使用了奇怪的日语。在此简单罗列4种经常被误用的奇怪日语。 1.「お名前を頂戴します」 1.“请告诉我您的名字” 正しくは、 「お名前をお聞かせ願えますか?」 「お名前を記帳いただけますか?」 のように使います。本来、「頂戴する」は「もらう」の謙譲語です。名前はもらうことはできません。 正确的说法应该是“お名前をお聞かせ願えますか?”(可以询问您的姓名吗?)、“お名前を記帳いただけますか?”(可以记录下您的姓名吗?)。“頂戴する”是“もらう”(得到)的谦让语。姓名(不是东西)不能从别人那里获得。 2.「100万円からお預かりいたします」 2.“收您100万日元” 「100万円お預かりします」が正しい日本語です。 正确的日语是“100万円お預かりします”(收您100万日元) 小编补充:很多日本人喜欢在金钱后面加上“から”,这和传统教学的语法相悖,但随着使用范围扩大,也有一部人认为此说不算错误。 3.「自宅で自宅警備員とかやっています」 3.“在家里蹲着” 若者言葉で「とか」がよく使われています。物事をぼかしたいときに使われます。 年轻人经常使用“とか”,其实这是在想要模糊事物概念的时候使用的。 小编补充:自宅警备员是日本网络上对NEET族的别称,简单来说就是家里蹲,唯一的功能就是看门。 4.「これからパーティーが開かれます」 4.“派对现在开始(被动态)” 正しくは、「これからパーティーを開きます」。司会者は、会の進行をとりしきっているので、端的に述べます。 正确说法为“これからパーティーを開きます”(派对现在开始)。因为晚会的进展是由主持人控制的,所以只要如实陈述即可。
|
打印本文 关闭窗口 |