打印本文 关闭窗口 |
《不结婚》第七集台词赏析
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-12 18:31:08 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
纯平在千春的鼓励下决定重新开始画画,并准备与学妹远赴巴黎学艺。而春子则受到了身为部长的邀请,一同离开公司独立,千春工作的地方从总公司调来了一位“潜力股”,千春与他会发生什么样的故事呢。春子面对曾经的爱人的邀请,又会做出什么决定呢。 【台词赏析】 ① 老後も土いじりはライフワークだろうね。(06:31) 老年就种种东西度日吧。 いじり:摆弄,鼓捣。 例:庭いじり。/摆弄庭园(中的花木等)。 機構いじり。/随意改动组织机构。 ② 結婚が遠のくっていうじゃないですか。(08:19) 结婚就更遥不可及了。 遠のく: 1)离开,离远。 例:優勝の機会が遠のく。/得冠军的机会愈益渺茫了。 2)隔远,疏远。 例:ちかごろ足が遠のいている。/(他)近来不大来了。 ③ ぽっくり逝ったとでも思った。(12:59) 你以为我猝死了吗。 ぽっくり:暴卒。 例:脳出血でぽっくり死んだ。/因脑出血骤然死去。 逝く「いく」:逝世,死去。 例:先生が逝かれてからすでに5年。/老师逝世已经五年。 ④ 僕が見張り役を仰せ付かりました。(17:15) 特意让我来监督你。 見張り:看守;监视;警戒(的人)。 例:張りを厳重にする。/严加看守。 見張りを置く。/派人看守。 仰せ付かる「おおせつかる」:奉命,受命。 ⑤ 私しばらくこちらにご厄介になっているものです。(24:39) 我是暂时借住在这里的。 厄介「やっかい」: 1) 麻烦;难为;难对付。 厄介な男。/难对付的男人。 厄介な問題。/难解决的问题。 厄介がる。/感到麻烦。 両親にいつも厄介ばかりかける。/总是给父母找麻烦。 2)照料,照应,照顾;帮助。 友人の厄介になる。/受朋友照应。 薬の厄介になる。/求助于药物。 3)寄食,寄宿(的人)。 先生の家に厄介になっている。/寄居在老师家里。 ⑥ 今を生きる元気のお裾分け。(43:33) 活在当下的活力分享。 裾分け「すそわけ」:将收到的礼品的一部分转送给他人。 例:ほんのお裾分けですが,どうぞ。/是别人送我的一点东西,请收下吧。
|
打印本文 关闭窗口 |