打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

《不结婚》第七集台词赏析

作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-12 18:31:08 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

纯平在千春的鼓励下决定重新开始画画,并准备与学妹远赴巴黎学艺。而春子则受到了身为部长的邀请,一同离开公司独立,千春工作的地方从总公司调来了一位“潜力股”,千春与他会发生什么样的故事呢。春子面对曾经的爱人的邀请,又会做出什么决定呢。


【台词赏析】


① 老後も土いじりはライフワークだろうね。(06:31)


老年就种种东西度日吧。


いじり:摆弄,鼓捣。


例:庭いじり。/摆弄庭园(中的花木等)。


機構いじり。/随意改动组织机构。


② 結婚が遠のくっていうじゃないですか。(08:19)


结婚就更遥不可及了。


遠のく:


1)离开,离远。


例:優勝の機会が遠のく。/得冠军的机会愈益渺茫了。


2)隔远,疏远。


例:ちかごろ足が遠のいている。/(他)近来不大来了。


③ ぽっくり逝ったとでも思った。(12:59)


你以为我猝死了吗。


ぽっくり:暴卒。


例:脳出血でぽっくり死んだ。/因脑出血骤然死去。


逝く「いく」:逝世,死去。


例:先生が逝かれてからすでに5年。/老师逝世已经五年。


④ 僕が見張り役を仰せ付かりました。(17:15)


特意让我来监督你。


見張り:看守;监视;警戒(的人)。


例:張りを厳重にする。/严加看守。


見張りを置く。/派人看守。


仰せ付かる「おおせつかる」:奉命,受命。


⑤ 私しばらくこちらにご厄介になっているものです。(24:39)


我是暂时借住在这里的。


厄介「やっかい」:


1) 麻烦;难为;难对付。


厄介な男。/难对付的男人。


厄介な問題。/难解决的问题。


厄介がる。/感到麻烦。


両親にいつも厄介ばかりかける。/总是给父母找麻烦。


2)照料,照应,照顾;帮助。


友人の厄介になる。/受朋友照应。


薬の厄介になる。/求助于药物。


3)寄食,寄宿(的人)。


先生の家に厄介になっている。/寄居在老师家里。


⑥ 今を生きる元気のお裾分け。(43:33)


活在当下的活力分享。


裾分け「すそわけ」:将收到的礼品的一部分转送给他人。


例:ほんのお裾分けですが,どうぞ。/是别人送我的一点东西,请收下吧。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口