打印本文 关闭窗口 |
《不结婚》第一集台词赏析
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-12 18:31:04 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
【剧情简介】 44岁的桐岛春子是一位园林设计师,从来没有结婚的打算,一直以事业为重。田中千春,35岁,是旅游公司的一名普通职员,一直憧憬着某天可以心爱的男人不如婚姻殿堂。工藤纯平,花店临时工,内心自卑觉得自己没有资本考虑结婚。千春在得知前男友即将结婚的消息后感到十分沮丧,在公园里偶遇千春,两人就此结下渊源。这时出现在千春面前的是20代时曾约定到35岁如果各自独身的话便结婚的男子。千春会与他发生什么样的故事呢。春子热爱的工作又会生什么变故呢。 【台词赏析】 ① 彼らは結婚に対して後ろ向きになっているのです。(05:41) 他们对结婚持有退缩态度。 後ろ向き「うしろむき」: 向后看,倒退。例:後ろ向きの考え方。/退缩的看法。 ② ショックなことがあると、やけ食いに走る癖、直した方がいいですよ。(07:18) 你赶紧改了这一受打击就暴食的毛病。 やけ食い:暴饮暴食。 走る: 此处解释为倾向,偏重于。例:悪に走る。/走上坏道。 ③ 素っ裸で噴水で泳いでる酔っ払いがいるって。(16:14) 听说有醉鬼在喷水池里裸泳。 素っ裸「すっぱだか」: 赤身裸体。 例:子供たちが素っ裸になって川で魚をとっている。/孩子们脱得赤条条地在河里摸鱼。 酔っ払い「よっぱらい」:醉汉,醉鬼。 例:酔っ払いが通行人の前に立ちはだかる。/醉鬼挡住行人的去路。 ④ つまり腹いせに酒をあおって酔っぱらったと。(16:49) 也就是借酒浇愁嘛。 腹いせ「はらいせ」: 泄愤,出气。 例:腹いせになぐる。/为泄愤而殴打。 彼女に腹いせしてやろう。/拿她出出气。 人をつかまえて腹いせをする。/迁怒于人。 あおる:( 仰着头)大口地喝。 例:酒をぐいぐいと呷る。/咕嘟咕嘟地大口喝酒。 ⑤ 寂しさから昔の約束にすがるのはやめた方がいいと思う。(36:13) 劝你不要因为寂寞就想依靠以前的约定。 すがる: 依靠,依赖。 例:人に縋るような者は成功しない。/依靠他人者一事无成。 今となっては彼の情に縋るよりほかはない。/事到如今,只好求他照顾了。 ⑥ 家族を主なターゲットに絞っていくことになった。(42:56) 锁定以家庭为主的客户。 主「おも」: 主要,重要。 例:あの会社は主に外国と取り引きをしている。/那家公司主要搞对外贸易。 ターゲット(target): 目标,靶子,指标。 例:今年銷售のターゲット完成したした。/完成了今年的销售目标。 絞る「しぼる」: 集中。 例:問題をそこに絞って話す。/把问题集中到那一点上来谈。 問題の範囲を絞る。/划出问题的范围。 ⑦ だけど2回も水かぶると思わなかったな。(55:54) 没想到会被水浇两次啊。 かぶる: 浇,灌,冲。 例:甲板が波を被る。/浪冲上了甲板。 頭から水を被る。/从头上浇水。
|
打印本文 关闭窗口 |