打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

《不结婚》第一集台词赏析

作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-12 18:31:04 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


【剧情简介】


44岁的桐岛春子是一位园林设计师,从来没有结婚的打算,一直以事业为重。田中千春,35岁,是旅游公司的一名普通职员,一直憧憬着某天可以心爱的男人不如婚姻殿堂。工藤纯平,花店临时工,内心自卑觉得自己没有资本考虑结婚。千春在得知前男友即将结婚的消息后感到十分沮丧,在公园里偶遇千春,两人就此结下渊源。这时出现在千春面前的是20代时曾约定到35岁如果各自独身的话便结婚的男子。千春会与他发生什么样的故事呢。春子热爱的工作又会生什么变故呢。


【台词赏析】


① 彼らは結婚に対して後ろ向きになっているのです。(05:41)


他们对结婚持有退缩态度。


後ろ向き「うしろむき」: 向后看,倒退。例:後ろ向きの考え方。/退缩的看法。


② ショックなことがあると、やけ食いに走る癖、直した方がいいですよ。(07:18)


你赶紧改了这一受打击就暴食的毛病。


やけ食い:暴饮暴食。


走る: 此处解释为倾向,偏重于。例:悪に走る。/走上坏道。


③ 素っ裸で噴水で泳いでる酔っ払いがいるって。(16:14)


听说有醉鬼在喷水池里裸泳。


素っ裸「すっぱだか」: 赤身裸体。


例:子供たちが素っ裸になって川で魚をとっている。/孩子们脱得赤条条地在河里摸鱼。


酔っ払い「よっぱらい」:醉汉,醉鬼。


例:酔っ払いが通行人の前に立ちはだかる。/醉鬼挡住行人的去路。


④ つまり腹いせに酒をあおって酔っぱらったと。(16:49)


也就是借酒浇愁嘛。


腹いせ「はらいせ」: 泄愤,出气。


例:腹いせになぐる。/为泄愤而殴打。


彼女に腹いせしてやろう。/拿她出出气。


人をつかまえて腹いせをする。/迁怒于人。


あおる:( 仰着头)大口地喝。


例:酒をぐいぐいと呷る。/咕嘟咕嘟地大口喝酒。


⑤ 寂しさから昔の約束にすがるのはやめた方がいいと思う。(36:13)


劝你不要因为寂寞就想依靠以前的约定。


すがる: 依靠,依赖。


例:人に縋るような者は成功しない。/依靠他人者一事无成。


今となっては彼の情に縋るよりほかはない。/事到如今,只好求他照顾了。


⑥ 家族を主なターゲットに絞っていくことになった。(42:56)


锁定以家庭为主的客户。


主「おも」: 主要,重要。


例:あの会社は主に外国と取り引きをしている。/那家公司主要搞对外贸易。


ターゲット(target): 目标,靶子,指标。


例:今年銷售のターゲット完成したした。/完成了今年的销售目标。


絞る「しぼる」: 集中。


例:問題をそこに絞って話す。/把问题集中到那一点上来谈。


問題の範囲を絞る。/划出问题的范围。


⑦ だけど2回も水かぶると思わなかったな。(55:54)


没想到会被水浇两次啊。


かぶる: 浇,灌,冲。


例:甲板が波を被る。/浪冲上了甲板。


頭から水を被る。/从头上浇水。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口