打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

中国流行语“鸟巢一代”日语解析(日汉对照)

作者:未知 文章来源:中国网 点击数 更新时间:2015-4-12 18:10:48 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

以北京奥运会志愿者为代表的80后一代。最早由韩国媒体提出。80后曾被舆论评价为“以自我为中心”,“对政治冷漠”,然而通过他们在2008年汶川大地震以及北京奥运会上的出色表现,国内外媒体开始重新认识这一代人,认为他们自信、开放、充满活力,有社会责任感和公共服务意识,并称他们为“鸟巢一代”。


鳥の巣世代。北京五輪のボランティアに代表される1980年代生まれの若い世代。韓国メディアでもっとも早く使われた。1980年代生まれの若者は「自己中心」で「政治に無関心」であるという見方が多かったが、2008年の四川大地震や北京五輪でのすばらしい活躍によって、国内外のメディアがこの世代を見直すようになり、開放的で自信と活力がみなぎり、社会への責任感と公共サービス意識を持つと評価された。五輪メーン会場の「鳥の巣」に関連付けて「鳥の巣世代」と呼ぶようになった。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口