打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

2012日本年度流行语详解:キラキラネーム

作者:佚名 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-4-12 17:02:13 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

キラキラネーム 闪亮的名字


(闪亮排行榜)


「キラキラネーム」とは一般常識では考えにくい名前の事である。当て字が多く一見して正確に読むことはほぼ不可能に近い。キラキラネームの語源は不明だが、きらびやかな名前の様に感じることができる点と嘲笑の意味も込めている。「DQNネーム」とも言う。


“闪亮的名字”指的是那些如果是在常识范围内考虑的话,不会这么读的名字。这些名字多为假借字,几乎不可能一次就读正确。闪亮的名字的来源不明,之所以称为闪亮的名字,是因为感觉名字本身比较闪耀华丽,另外也包含了嘲笑的含义。也可以称为“DQN名”。


入选理由:


最近很多父母为了想让孩子们的名字好听又好看,而且还比较特别,就喜欢将一些假名的读音改变,自己创造一些读法。可是由于名字特殊而引起问题的状况也不少。比如别人常记不住自己的名字,有时又因名字古怪被人嘲笑,又或者名字成为就职活动的不利因素等。许多人也因自己的名字奇特而烦恼。而且现在不只是给小孩起一些奇怪的名字,连一些公司的名字也是各种怪异。比如:“有限会社赤黄緑青紫”(红黄蓝绿紫股份公司)、“有限会社しいたけブラザーズ”(蘑菇兄弟股份公司)等。


人名例:


「賢一郎」读成「けんいちろう」(看似男孩子的名字,其实叫这个名字的人为女孩子。)


「今鹿」读成「ナウシカ」


「金星」读成「まぁず」


「泡姫」读成「ありえる」


「美俺」读成「びおれ」


「男」读成「あだむ」


「梨李愛乃」读成「りりあの」


「愛理」读成「らぶり」


「樹茶」读成「きてぃちゃん」


「阿弖流為」读成「あてるい」


「嗣音羽」读成「つぉねぱ」


「爆走蛇亜」读成「ばくそうじゃあ」


「△□一」读成「みよいち」


「亜菜瑠」读成「あなる」


「ララ桜桃」读成「ららさくらんぼ」


「幻の銀侍」读成「まぼろしのぎんじ」


「愛棒」读成「らぼ」





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口