打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

《平清盛》收视率虽低但内容强大(日汉对照)

作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-12 16:24:39 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

看过《平清盛》才知道原来日本那时候那么穷,即使是让人充满幻想的平安时代,大街上的庶民也是衣衫褴褛,梦幻原来只是平安贵族的事情。


片头真心很棒,跳舞的白拍子,在矛盾中挣扎成长的奔跑少年,英武的武士盔甲,优秀的配乐,大气的视觉体验,诗意般的阐述,让人心生感慨。话说以往大河剧的片头也都不错,不会弄一些花里胡哨的东西,保持与历史剧相应的严肃审美来制作片头。以前大河剧的片头和《三国演义》片头的气氛有些相似,但最近大河剧的片头在保持那种气氛的同时,也做了尽可能符合所有人审美需求的设计改进。


美,有颜色之美;语言之美;动作之美。最高深的,莫过于心绪之美。《平清盛》这部大河剧,在我看来,已不想追寻到底有几多真实几多虚构。反之,我更注重它所营造的美。那些历史上风云过的人儿,配上美的颜色,美的语言,便成了一幅幅最美的画卷。



嬉しい時も、楽しい時も、また辛い時も、苦しい時さえも、子供が遊ぶみたいに夢中になって生きたい。


高兴之时,欣喜之时,甚至是痛苦难耐之时,也该如孩童嬉戏一般,忘却地生存下去。


そなたがおらねば、俺は何もできぬ。


你若不在,我什么都做不成。


何故であろうか?腹が満たされるほどに、心はいよいよむなしゅうなっていく。


为何呢?身份越是显赫,心中却越是空虚哦。


子はその小さき手に運を握りしめて生まれてくると聞いた事がある。


听人说,婴儿是把命运紧握在小手之中降生于世的。


誰も皆知らず知らず重き荷を背負うて生きておる。


众人皆是在不知不觉中背负着重担生活。


己にとって生きるとはいかなる事か?心の軸が体を支え、体の軸が心を支えるのだ。


对自己而言生活究竟是什么,心中之轴,可支撑身体,身中之轴,可支撑心灵。


子供が遊ぶ時は時のたつのも忘れて、目の前の事に無心になっておりまする。生きるとは本当はそういう事にござりましょう。


孩子嬉戏时就会忘却时光的流逝,天真烂漫地看待眼前的一切,我们应该如是对待人生才是啊!





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口