打印本文 关闭窗口 |
努力却不出成绩的工薪族生存法(日汉对照)
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-10 18:56:41 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
少し前までカツマーブームに乗っかり、「努力して勝ち組になろう!」という機運が一部のサラリーマンたちの間に流れました。しかし、「勝ち」の裏には必ず「負け」があるもの。努力をしても結局ダメだったという声も多く聞こえてきました。 不久前,借着“胜间热”,工薪阶层兴起一阵“努力成为成功人士!”的热潮。但是,“成功”的反面必定是“失败”。好多人表示,怎么努力结果都不好。 注:“胜间热”,指人们以经济评论家胜间和代为榜样,为了成功不断努力学习,或者指由胜间著书引发的学习热潮。 いくら頑張っても、努力をしても成果は出ない。そんな壁の前で立ちつくす“凡才”サラリーマンたちはどうすればいいのでしょうか。実力や能力が足りていなくてもサラリーマンとしてそれなりに評価をあげるためのメソッドを3つ紹介します。 无论怎么努力都不出成绩,在这样一堵墙面前,“平庸”的工薪阶层们该怎么做?即便实力、能力不足,工薪阶层也有相应的提高评价的3种方法。 ▼エリートに嫉妬するな ▼不要嫉妒精英 デキるサラリーマンは何でも兼ね揃えています。お金もあるし、モテる。もちろん能力もあり人望も高い。そんなエリートな同僚たちをどうしても嫉妬してしまいがちになりますが、嫉妬をしたとしても何も生まれはしません。 干得好的工薪族什么都有,有钱,又受欢迎。当然,还有能力,威望也高。这样的精英同事当然常常惹人嫉妒,但嫉妒无用。 そういうときは自分と比較してその差を僻みで昇華するのではなく、彼らとは違う生き方をしようと心がけるべきです。自分は自分であることを貫き、自分のすべきことをしっかりとこなしていきましょう。エリートといっても同僚。同じ土俵に立って潰しあうよりも、共存すること。そうすれば、お互い埋もれなくなります。 这时不要拿来和自己比较,不要纠结于和别人的差别去提升自己,要坚持与他们不同的生存方式。始终如一地做自己,好好消化自己该做的吧。精英也是同事,同事不是在同一角逐地拼个你死我活,而是共存,这样才不会被相互埋没。 ▼1位ではなく4位を目指せ ▼以第4而不是以第1为目标 「343の法則」をご存知ですか? 「343」で「さしみ」と呼ぶのですが、これは10人のグループを3分割にしたとき3人、4人、3人に分かれることを言います。トップ3人はそれぞれ金メダル、銀メダル、銅メダルとなるわけですが、トップを狙うとなると凄まじい努力に加えて才能、運まで味方につけないといけません。 知道“343法则”吗?“343”读作「さしみ」,指把10个人的团体分成3部分时,其构造为3人、4人、3人。最高层的3个人分别是金牌、银牌、铜牌,如果以金牌为目标,需要付出极大努力,之外还需要才能、运气。 このとき一番いいポジションは4番目、つまり中間グループのトップです。もちろんメダルはもらえないため評価はガクンと落ちますが、この常にトップ集団を狙える地位で、この位置につけ実力をつけていくのです。 这时,最好的职位是第4,即中间层的第1。当然,第4没有奖牌可拿,评价也直线下降,但常理来讲,这是离最高层最近的位置,在这个位置可以培养实力。 ▼責任を他のところになすりつけるな ▼不要推诿责任 物事が上手くいかなくなると、どうしても自分以外のものに責任をなすりつけてしまいたくなります。「会社がもっと良くなっていれば」「クライアントが無理を言うから」「社会のせいだ」という風に。 “公司再好点的话”“因为客户说办不到”“都是这个社会整的”……像这样,事情进展不顺时人们常会把责任从自己身上推卸到其他地方。 しかし、それでは何も変わりません。会社に依存にして仕事している以上、会社に何も言うことはできません。解決できるのは自分のことしかないのです。変えられるのは自分と自分の未来だけ。会社のせいにする前に、自分は何が出来るのか考えましょう。 但是,这对事情没有任何帮助。既然是依存公司工作,那就不能对公司有所指责。解决问题是自己的事情,能改变的仅有自己和自己的未来。在怪罪公司之前,应该先考虑自己能做什么。 勝ち組や負け組という言葉がありますが、結局他人と比較しただけで自分は変われるかと問われれば、本質的には何も変わりません。要は「自分自身が何をしたか」ということが重要になってきます。 有成功人士和失意人士这样的词语,试问只和他人比较能让自己改变吗?说到底,本质上是不会发生变化的,重要的是“自己自身做了什么?”。
|
打印本文 关闭窗口 |