打印本文 关闭窗口 |
日企面试结束后退室“三部曲”(日汉对照)
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-10 18:54:30 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
面接官が「これで面接を終わります。」などの面接終了の合図をしたら、座ったまま「本日はお忙しい中、お時間をいただき誠にありがとうございました。」とお礼を述べます。その後、座ったまま一礼します。 当面试官给出“面试就到这里。”之类的面试结束的信号时,坐在座位上说“今日百忙之中为我抽出时间,真是万分感谢。”之后,坐在座位上稍施一礼。 イスの横に立って「失礼いたします。」と言い、その後一礼(45度)します。一礼が済んだら、ドア付近まで姿勢よく歩きます。(面接官と目を合わせ続ける必要はありません。) 站在椅子旁边说:“告辞。”后,稍施一礼(45度)。施礼后,端正的走到门附近。(不需要继续与面试官双目相接。) 面接官の方に向き直り、再度「失礼いたします。」と言い、その後一礼(45度)します。 一礼が済んだら、ドアを開け、面接室の外に出ます。ドアを閉める前に、面接官の方に向き直り、しっかりとアイコンタクトを取ります。ドアを閉める際は音が鳴らないように注意しましょう。 转身面向面试官再次说:“再见。”后,稍施一礼(45度)。 施礼后打开门走出面试室。在关门之前,转身面向面试官,与面试官的双目相接。要注意关门时不要发出声响。
|
打印本文 关闭窗口 |