打印本文 关闭窗口 |
(日汉对照)有效利用时间,增加自我价值
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-10 18:52:19 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
今はネットの時代、オンラインで迅速に情報収集するには効果的です。一方、書籍や出版物からの情報収集は、流行やトレンドを嗅ぎ分ける能力や有益な情報かどうかを取捨選択する能力が醸成できます。加えて、ビジネスパーソンに必要な試行錯誤する力を身に付けることができます。 现在是网络时代,在网上能迅速收集信息。一方面,从书籍和出版物中收集信息,能促成追踪流行趋势的能力和判断是否为有用信息的能力。再加上,对商业人士来说也能具备这种体验错误的能力。 それらの力を身に付けるために、週1回程度、書店に行くのはいかがでしょう。出版物は毎週次から次へと新しい書籍が店頭に並びます。当然、売れそうなものを出版していくので時代が反映されています。その最たるものが月刊誌。ビジネスや関心の高いジャンルの最新情報に触れることができます。流行りものやトレンドを掴むのに有効です。 为了具备这种能力,一周去一次书店怎么样?每周在书店都会有新的书籍更新。当然,出版容易销售的是时代所需,其中最能反映的就是月刊了。通过月刊能接触到商业信息和最关心的题材的信息。对把握流行趋势也有效果。 ビジネスパーソンであれば、ビジネス系の書籍を読むものよいでしょう。ジャンル別に、リーダーシップ、マネジメント、時間術、プレゼンテーション技術など、興味関心があるジャンルの本を集中して読むことをオススメします。 商业人士的话,看商业相关的书籍比较好吧。推荐看那种集中了不同题材的书,例如有领导型的,经营管理型的,时间掌握技术型的,还有写企划案技术型的。 ガイドの私は毎年テーマを決め、集中して読書するという行動習慣を身につけています。同じジャンルの本を30冊程度読めば、大方同じようなことが書かれていることに気づき、その分野のエキスパートレベルとなることは可能でしょう。 作为领头者的我,每年决定一个主题,然后集中起来看,养成了这样的一种行动习惯。如果看同一题材的书30本左右的话,感觉就能大致写出相同的东西了。甚至可以成为那一领域的专家了。 ランチの早食いは、できる人の見えにくい行動習慣。昼食時間は就業規則で1時間内などと定められておりますが、1時間きちんと取らなくてもいいのです。各自の判断に委ねられているので、特に用がなければしっかり1時間もかける必要はありません。15~30分内で食事を済ませ、仕事に戻ればいいのです。 快点吃午饭,这是种很鲜见的行动习惯。虽然公司制度规定午饭时间是1小时,但是也不必花整整一小时。这要根据个人情况决定,如果没有什么特殊的事,那么也没有必要花一个小时嘛。在15~30分钟内解决午饭,回去工作比较好。 お腹が空いておらず業務に集中していれば、食事をスキップすることもありです。これはできるビジネスパーソンの、共通する思考行動パターン。背景には、できるだけ残業をしないということがあります。外資系では当然の習慣で、「残業が美徳」ということはありません。これは、日本的な昭和的価値観の残像といえ、量の時代の産物。今は質が問われる時代で、時間生産性の時代です。 在不感觉肚子饿,一心工作的时候,也可能不吃饭。这可是商业人士的共有的习惯模式。作为背景来说的话,是因为不想加班。在外资企业,不可能认为「加班是美德」。这可以说是日本昭和时代的残留价值观,是时代的产物。现在是质量时代,是时间生产时代。 特にこれから未来を創造する20代のビジネスパーソンは、業務のパフォーマンス以外でも社会的な面や文化的な面での価値がリーダーとして問われるでしょう。そのためには、やはり残業を極力なくし、その分を仕事以外の時間に有効活用することが求められるのです。 特别是现在开始要策划未来的20年代的商业人士,除了业务上的成绩之外,也会因为有社会和文化方面的价值而被质问是否能作为领导者。因此,要尽力减少加班,将那段时间作为工作之外的时间而有效利用。
|
打印本文 关闭窗口 |