打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

「気持ち」「気分」「機嫌」用法比较

作者:欧阳雪 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-9 13:37:40 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

1、「気持ち」的用法


(1)表示生理方面上的(呕吐)意思


薬をのんで、気持ちがよくなる。 吃了药以后,身体舒服很多。


(2)表示五官直接的感觉


マッサージは気持ちがいい。 按摩以后,舒服很多。


(3)表示比较具体的"意志"和"希望"。


何とおっしゃっても、私どもの気持ちはもう決まっている。 不管您怎么说,我们的决心已定。


(4)有喜欢的用法,类似于「思い」


あなたへの気持ちは一生変わらない 我对你的爱一生都不会变


2、「気分」的用法


(1)表示身体状况,与「気持ち」的第(1)种意思相同。


薬をのんで、気持ちがよくなる。 吃了药以后,身体舒服很多。


(2)表示由精神和心理等原因引起的情绪变化


人前でからかわれて気分が悪かった。 在人前被戏弄,情绪非常不好。


3、「機嫌」的用法


「機嫌」表示心情好坏


課長は今朝から機嫌が悪く、ずっと怖い顔をしている。 科长从早晨开始心情就不好,一直阴沉着脸。


区别小结


○「気持ち」表达心情、思考、感想、意志,指人心中的情感。它主要包含人的性格、心境、感受等天生的东西。


○「


気分」主要指在四周环境变化时也随之变化的暂时的心情状态。


○「


機嫌」只有心情好坏的用法,没有舒服、或者喜欢之类的用法


○「


気分」一般表示的程度不如「気持ち」,在正式的场合,经常用「気持ち」





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口