打印本文 关闭窗口 |
商务日语口译:评价成果的表达(下)
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-7 14:13:17 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
作为外语学习者,在职场在接待客人时,我们很可能会遇到担当翻译的情况,那么如何让我们所翻译的内容更合理优雅呢?下面就跟可可一起学习吧!本期将继续上一期的内容,介绍成果的评价方法,希望帮助大家加以巩固。 1.去年,我们派出了青年友好代表团,还举办了书法美术展览会、中国物产展销会和中国电影周。这些全都收到了良好的效果,大大加深了相互间的了解。我们相信,这些成就为推进两国间的友好交流像纵深发展,奠定了良好的基础。 昨年は青年代表団の派遣、書道絵画展覧会、中国物産展、中国映画週間の開催などをし、それぞれ一定の成果を収め、相互理解を大いに深めることができました。これらの成果は、中日友好交流の新しい飛躍への原動力となるものでありましょう。 2.从*月*日起举行的**展览会,于今天胜利闭幕了。本次展览会在促进中日双方的相互了解和增进友谊方面,取得了可喜的成果。 去る○月○日より開催されてまいりました○○展覧会は、中日双方の相互理解を促し友好を深める上で、豊かな成果を収め、本日成功裏に閉幕いたしました。 评价完别人的成果,现在检验一下自己的学习成果如何吧!请翻译如下句子: 我们相信,这次展览会为促进中日双方的相互了解和增进友谊起到了一定的作用。 取得这样可喜的成果,大大超出了我们的预料,这是值得我们共同庆贺的。 参考译文:(按Ctrl+A查看答案) 我们相信,这次展览会为促进中日双方的相互了解和增进友谊起到了一定的作用。 私どもは、今回の展覧会が、中日双方の相互理解と友好の増進に寄与できたものと確信いたします。 取得这样可喜的成果,大大超出了我们的预料,这是值得我们共同庆贺的。 このような成果は、我々の当初の予想を大きく上回るものでありまして、誠に同慶の至りであります。 词语注释: 去る(さる):过去,离去 成功裏(せいこうり)に閉幕(へいまく)する:成功闭幕 ~寄与(きよ)する:为……做贡献,有益于……
|
打印本文 关闭窗口 |