打印本文 关闭窗口 |
商务日语口译:宴会招待的表达(下)
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-7 14:13:05 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
作为外语学习者,在职场在接待客人时,我们很可能会遇到担当翻译的情况,那么如何让我们所翻译的内容更合理优雅呢?下面就跟可可一起学习吧!经过了上一期的介绍,我们这期就主要进行复习训练。先看一个例句: 酒被称为“百药之长”。人们认为适量饮酒,是延年益寿的一大秘诀。现在,让我们为各位朋友的身体健康和工作顺利而开怀畅饮吧。 酒は「百薬の長」といわれ、お酒を適量にたしなむことは、「不老長寿」の秘訣であるといわれております。では、皆さまのご健康とますますのご活躍を祈って、思う存分酒を酌み交わしましょう。 你也试着练习一下吧!请翻译下面的句子: 今天的晚宴上,我们准备了中国菜和中国名酒茅台酒以及绍兴酒。我听说在座的日本朋友中也有很多“海量”级人物。请各位不要客气,多吃菜,多喝几杯。 参考译文:(按Ctrl+A查看答案) 今天的晚宴上,我们准备了中国菜和中国名酒茅台酒以及绍兴酒。我听说在座的日本朋友中也有很多“海量”级人物。请各位不要客气,多吃菜,多喝几杯。 今夜の宴会には、中華料理に中国の銘酒マオタイ酒と紹興酒も用意しております。ご臨席の日本の方々の中にも酒豪クラスの方が多いと伺っておりますので、どうぞご遠慮なく、お料理と共に、存分にお召し上がりください。 词语注释: 百薬(ひゃくやく)の長(ちょう):百药之长 適量(てきりょう)にたしなむ:适量饮用 不老長寿(ふろうちょうじゅ):长生不老 酒豪(しゅごう):海量
|
打印本文 关闭窗口 |