打印本文 关闭窗口 |
日语达人:实用商业贸易日本语(6)
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-7 14:03:05 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
126. ご紹介申しあげます。 我来给您介绍一下。 127. 形式にこだわらず、精神の表現に重きを置く画法(がほう)は中国語で“写意(しゃい)”と言います。 不拘泥于形式,重在表现神韵的画法用中国话说叫“写意”。 128. 外箱(そとばこ)は何にしましょうか。 用什么做外包装箱呢? 129. 長距離運送の場合、丈夫という点から見て、ボール箱で十分でしょうか。 长途运输时,厚纸箱够结实吗? 130. 包装の不備(ふび)により発生した損失は売手が負担(ふたん)する。 因包装不良发生的损失,由卖方负担。 131. 弊社はボール箱XX個を一単位としてコンテナに入れます。 敝公司将以XX个纸板箱作为一个单位,装入集装箱。 132. 運送中の損傷(そんしょう)を防(ふせ)ぐため、箱には発泡(はっぽう)スチロールが充填(じゅうてん)してあります。 为了避免中途受损,包装箱内装填了泡沫苯乙烯。 133. 長距離海上(かいじょう)運送に適する堅固(けんご)な貨物箱(かもつばこ)を撰びます。 选用了适于远程海运的坚固货箱。 134. 異った包装(ほうそう)を求められた場合には、追加費用は顧客(こきゃく)負担となります。 要求另用别种包装时,额外的费用应由客户来负担。 135. 化粧箱(けしょうばこ)はスーパーで消費者にそのまま販売できる最もすぐれた包装です。 礼品盒是可以在超市直接向消费者出售的最好的包装。 136. この装置は高価(こうか)な物で、組み立てたまま木箱(きばこ)に入れてお送り下さい。 这台装置价格昂贵,请整个装入木箱运来。 137.A: 何とお礼を申しあげてよいやら分りません。 B: いや、とんでもありません。 A:不知道怎么感谢您才好。 B:不,哪里话。 138. 上記の貨物に対しインボイス金額に10%を加えた米ドル3300で当方にかわって単独海損分損担保(たんどくかいそんぶんそんたんぽ)と破損(はそん)保険を付保(ふほ)していただきたくお願い申しあげます。 请将上述货物按发票金额外加10%,即3300美元代我方投保“水渍险”和“破碎险”。 139. 貴方より借方(かりかた)記入通知書(きにゅうつうちしょ)を受取次第ただちに保険料を貴社に送金いたします。もし貴社が希望されるなら、一覧払い為替手形を振出し、請求(せいきゅう)されても結構です。 收到贵借方结帐单后,我方即将保险费汇付给贵方。若贵方愿意, 亦可开具即期汇票,向我方收款。 140. 相手国の輸入商社は保険について任意に条件を決定することができ、相手国あるいは中国において貨物保険をかけることができます。 对方国进口商,就保险来说,可以任意决定他们愿意接受的条件,可以在对方国或中国为他们的货物保险。 141. 付保貨物の固有の瑕疵(かし)あるいはそれ自身(じしん)の欠点(けってん)が原因で発生した損失(そんしつ)に対し、当社は賠償(ばいしょう)の責任を負いません。 对保险货物的内在缺陷或本身缺点所引起的损失,本公司不负责赔偿责任。 142. 付保貨物が全部破損するか、あるいは再(ふたた)び被保険者(ひほけんしゃ)の所有(しょゆう)に戻らない場合、当社の全損(ぜんそん)のみ担保条件項(たんぽじょうけんこう)により賠償の責任を負います。 投保货物遭受全部损毁或不能重归保险人所有,根据我方全损条款均予以赔偿。 143. われわれはご要望により貨物に対し単独海損担保をかけ、保険料と運賃は荷受人(にうけにん)より徵収することにいたします。 我方将按要求对货物投保水渍险,保险费与运费将向收货人索取。 144. 生産基地(きち)の関係者の話では、いちばん早くても10月中旬にならないと、出荷できないということです。 生产基地的人说最早也得10月中旬交货。 145. そうすれば長期間貨物の安定供給(きょうきゅう)を保(たも)つことができます。 这样的话能在较长时间保持稳定的供货。 146. いいえ、あたりまえのことです。 哪里,这是应该的。 147. おっしゃったことはもっともです。 您说得对。 148. 間違いなく期間内に納入(のうにゅう)致ます。 定可依照指定日期交货。 149. この取引は積出港(つみだしこう)本船(ほんせん)渡し条件で成約したものですから、必ず大連港で貨物を当方の指定(してい)する船に積んでいただかねばなりません。 因这批交易是按装运港船上交货条件成交,贵方必须在大连港将货物装上我方指定的船只。 150. もし、貴方で船腹(せんぷく)手配可能ならば、いつでも船積できます。 贵公司如能代租舱位,我方随时可装运。
|
打印本文 关闭窗口 |