打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

【核心日语商务用语】-不同类型的公司

作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-7 13:34:03 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

連結ベースでは快調ですよ。


浅井:最近だいぶ忙しかったようだね。


岡田:決算の時期だったから、いろいろ忙しくて、毎日残業が続いてね。皆さんには不義理を重ねていたんだよ。


浅井:決算はどうだった?うちは円安のおかげで輸出が伸びて、どうにか黒字を確保したんだよ。


岡田:わが社は海外の子会社の業績が大幅に伸びたので、連結ベースでは快調だよ。


浅井:どこの子会社がいちばん貢献しているの?


岡田:海外ではニューヨークが稼ぎ頭だよ。うちのグループの利益の半分はあそこの稼ぎだから。


浅井:それは羨ましいよ。うちの海外子会社はほとんどお荷物だからね。


在统一结算的基础上公司发展顺利。


浅井:你最近看起来很忙啊!


冈田:因为现在是公司账务结算的时候,所以我有很多事情要忙,而且每天都要加班,没有常跟大家联系。


浅井:你们公司的结算结果怎么样?因为日元贬值,出口增加,我们公司多少还能有些盈利。


冈田:我们在海外的子公司业绩大幅增长,在同一结算的基础上公司发展很顺利。


浅井:哪个子公司贡献最大?


冈田:海外公司中纽约的公司效益最好,有一半的赢利都来自那儿。


浅井:真让人羡慕啊!我们很多的海外子公司都是负担呢。


注释


不義理


是“義理”(忠诚或责任感)的反义词。“不義理”常用来指一个人没有履行他的社会责任。


稼ぎ頭


字面意思是“挣钱的头脑”,经常指最好的销售人员或挣钱最多的人。


荷物


指的是负担或行李。但是“お荷物”经常用来指一个无用的人,或是一个公司里没用的部门,两个词的细微差别就在于后者指的是必须忍受的负担。


不同类型的公司


子会社(こがいしゃ):子公司


現地会社(げんちがいしゃ):当地公司


系列会社(けいれつがいしゃ):集团公司


下請け会社(したうけがいしゃ):承包公司


合弁会社(ごうべんがいしゃ):合营公司





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口