打印本文 关闭窗口 |
【地道商务日语会话】转接电话
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-7 13:22:05 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
●转接的对象在打电话或不在时(取り次ぐ相手が電話中や不在の場合) 申し訳ありません。山田はただ今、他の電話に出ておりますが。 很抱歉,山田现在正在接另外一个电话。 あいにく電話中でごさいますが、すぐに終わると思います。 不巧正在打电话,不过我想马上会打完的。 このまましばらくお待ちいただけますか。 请别挂断,稍等一下好吗? 山田の電話は長引いておりますので、こちらからおかけ直しいたします。 山田的电话会打得很长,我们给您打过去。 申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。 对不起,山田现在离开了座位。 呼んで参りますので、少々お待ちください。 我去叫他过来,请稍等一下。 山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。 山田回来得话,让他给您回电话吧。 戻り次第、折り返しお電話させますが。 一回来,马上让他给您回电话。 ※「折り返し」(回头)是‘马上回电话’的意思。 まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。 我想他马上就会回来,等一会儿请您再打过来好吗? 王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。 小王现在正接待客人,您有急事吗? ※像「接客中」这样,「~中」的表达很方便,所以请大家记住哦。如:「電話中」(电话中)、「会議中」(会议中)、「休憩中」(休息中)、「外出中」(外出中)、「出張中」(出差中)等。 山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。 山田现在外出了,下午5点回来。 午後3時の帰社予定になっております。 预计是下午3点回公司。 あいにく本日はお休みをいただいております。 不凑巧,今天休息。 井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。 井上5号来上班,您看怎么样?
|
打印本文 关闭窗口 |