打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

【地道商务日语会话】转接电话

作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-4-7 13:22:05 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

●转接的对象在打电话或不在时(取り次ぐ相手が電話中や不在の場合)


申し訳ありません。山田はただ今、他の電話に出ておりますが。


很抱歉,山田现在正在接另外一个电话。


あいにく電話中でごさいますが、すぐに終わると思います。


不巧正在打电话,不过我想马上会打完的。


このまましばらくお待ちいただけますか。


请别挂断,稍等一下好吗?


山田の電話は長引いておりますので、こちらからおかけ直しいたします。


山田的电话会打得很长,我们给您打过去。


申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。


对不起,山田现在离开了座位。


呼んで参りますので、少々お待ちください。


我去叫他过来,请稍等一下。


山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。


山田回来得话,让他给您回电话吧。


戻り次第、折り返しお電話させますが。


一回来,马上让他给您回电话。


※「折り返し」(回头)是‘马上回电话’的意思。


まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。


我想他马上就会回来,等一会儿请您再打过来好吗?


王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。


小王现在正接待客人,您有急事吗?


※像「接客中」这样,「~中」的表达很方便,所以请大家记住哦。如:「電話中」(电话中)、「会議中」(会议中)、「休憩中」(休息中)、「外出中」(外出中)、「出張中」(出差中)等。


山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。


山田现在外出了,下午5点回来。


午後3時の帰社予定になっております。


预计是下午3点回公司。


あいにく本日はお休みをいただいております。


不凑巧,今天休息。


井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。


井上5号来上班,您看怎么样?





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口