打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

这样的敬语表达超糗!

作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-3-27 15:15:04 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

仕事で普通に使っているメールだけど、その敬語もしかしたら間違ってるかも?


工作中常用的邮件,里面包含的敬语说不定搞错了?


ふさわしくない宛名

不适当的称呼



○○社長様、○○部長様


「社長」や「部長」には敬称が含まれますので、「○○社長」でOK。もしくは、「社長の○○様」とするとよいでしょう。正しくは「○○部長」。「部長」などの役職名は敬称なので「様」は付けない。 “社长”、“部长”已经包含了尊敬的语气,直接称呼“○○社长”就OK了。 如果是“社長の○○様”这样说也是可以的。正确的称呼应该是“○○部长”。“部长”等职称已是敬称,因此不需要加上“様”。


○○ご担当者様各位、ご担当各位様


正しくは「ご担当各位」もしくは「ご担当者様」。「各位=みなさま」という意味の敬称で「様」が含まれています。


正确的说法应该为“ご担当各位”或者是“ご担当者様”。“各位=大家”包含着“様”的尊敬意味。


◆上から目線になる表現 高高在上的表现



間違った重複表現 弄错的重复表达



「自愛」には「体を大事にする」という意味が含まれているので、「お体を」とすると重複表現になる。


謙譲の「お~いたします」ですむところを「申しあげます」を取り入れらところで二重敬語になっている。


「拝」にすでに敬語表現(謙譲)が含まれ、「いただきました」という敬語表現(謙譲)が使われている。


「ご覧になる」は「ご~になる」で尊敬語なので、さらに「られる」を付けるのは間違い。


「お越しになる」は「お~になる」で尊敬語で「られる」は必要ない。


“自爱”包含有“注意身体”的意味,加上“お体を”意思就重复了。


作为谦语的“


お~いたします”换成“申しあげます”就变成双重敬语(意思重复)了。


“拝”已经包含了敬语的表达,“


いただきました”也是作为谦语来使用。



ご覧になる”是采用“ご~になる”的敬语形式,在之后若再加上“られる”就错了。



お越しになる”是采用“お~になる”的敬语形式。“られる”就不需要了。


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口