打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

「気持ち」和「気分」用法的区别

作者:张文峰 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-3-25 23:22:53 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

気持ち 気分


文法解説:


「気持ち(きもち)」表达心情、思考、感想、意志,指人心中的情感。它往往包含人的性格、心境、感受等天生的东西。


如:「感謝の気持ちでいっぱいです」 '


对接触到的东西有愉快、不愉快的感觉时,用「気持ちがいい」或「気持ちが悪い」来表示。


看到一只蟑螂,很恶心时用


如:「気持ちが悪い」。


「気分(きぶん)」的意思是“心情、情绪”,往往指在四周环境变化时也随之变化的暂时的心情状态。


如:「気分転換」。


「気分」 还表示当场的气氛,这时主语往往是物。


如:「北京は今お祭り気分です」


「気持ち」没有这种用法。


「気分がいい」「気分がわるい」表示的是身体的情况,而且假如说「気分がいい」、往往指的是患病人的身体情况见好。


如:「熱が下がって、たいぶ気分がよくなりました」。


会話1:会社同僚の会話


女:こんな事で彼はどうしてあんなに怒ったんでしょう。


男:このことで上司に叱られたそうですよ。彼の気持ちにもなってみなさい


女:そうですか、やっぱり私のミスが原因だったんですから、怒られても仕方がないですね。


会話2 知人の会話


女:どうしたの。


男:気分が悪いんです


女:お疲れなんでしょう。


男:夕べ暑くて一晩眠(ねむ)れなかったんです。


汉语:


会話1 会社同僚の会話


女:这么点儿事,他居然发那么大的火。


男:听说因为这件事他被上司训了,你也设身处地地替他想一想吧。


女:是吗,嗯,究竟是我犯的错,看来挨训也只好挺着了。


会話2 知人の会話


女:你怎么了?


男:我不太舒适。


女:累的吧?


男:昨晚太热,我一晚上没睡着。


練習


夫婦の会話 (从括号中选择正确的答案)


妻:こらあ~!


夫:どうしたんだ、大きな声出して。


妻:また猫が植木(うえき)ばちをひっくり返してしまったの。


夫:ベランダのガーデニングは難しいね。 *H+Uj


妻:あなたも手伝えってよ


夫:うん~ ガーデニングもいいけど、山や森へ行って、森林浴(しんりんよく)をしたり、植木したりするほうが、__がいいんじゃないかな。


(A気持ち B気分)


参考答案


B気分


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口