打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语语法だけ 的用法解析

作者:张文峰 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2015-3-25 23:19:20 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

问:「あの大地震の翌月、防災訓練が行われた、時が時だけにいつもより沢山の参加者があった。」里的「時が時だけに」什么意思?


答: 「時が時だけに」,正因为是那个时候


整句意思是:大地震的第二个月,举行了防灾训练。正因为是那个(特殊的)时候,参加者比以往都多。


「...が...だけに」是一个语法


「が」前后接同一名词,表示“从该名词的性质考虑,理所当然地~”的意思。后面引发出因其而产生的必然结果。但结果性质如何不听完最后结果也是难以判断的。意义:毕竟~、正因为~。


1、祖父は今年90歳で元気だが、年が年だけに昼間もうとうとしていることが多くなってきた。/我爷爷今年90岁了,身体还蛮好,但毕竟是上了年纪,最近白天也经常迷迷糊糊地打盹儿。


2、この商品は今までの物よりもずっと性能がいいのですが、値段が値段だけにそう沢山は売れないでしょう。/这种商品比过去的东西性能要好多了,但毕竟价格可观,估计不会买出去很多吧。


3、ここの料理は、素材が素材だけに味も格別だ。/这家菜馆毕竟是对材料考究,所以味道也非常特别。


4、この店は味は大したことはないが、場所が場所だけにたいていいつも満員だ。/这家店的味道其实并不怎么样,毕竟地点不一般,所以客人总是满满的。


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口