打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

【两会热词】“大家都很任性”难倒英文翻译 日文应该如何翻?

作者:佚名 文章来源:人民网-日本频道 点击数 更新时间:2015-3-4 13:08:47 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


发言人吕新华


人民网东京3月4日电 在2014年的全国政协十二届二次会议中,新闻发言人吕新华以一句“你懂得”而引爆关注。在今年3月2日的全国政协十二届三次会议新闻发布会上,“吕氏热词”再度回归,发言人的一句“大家都很任性”不仅令民众印象深刻,更是难倒了在场的英语翻译,她忙和发言人沟通,询问“大家都很任性”的含义。


最后翻译是这么译的:“So we can be said to be capricious in fighting against corruption,and we are entitled to be so” ,句中用capricious翻译了“任性”,然后又加以补充说明。


那么,“大家都很任性”这句话用日语又该如何翻译呢?人民网日文版的日文翻译给出了这样的答案:「誰もが思うがまま 」小伙伴们觉得怎么样呢?~也欢迎把自己的想法告诉我们哦~~


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口