打印本文 关闭窗口 |
问:「がちだ」的用法
|
作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-5-22 16:55:34 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
一个题[がちだ/そうだ] 近ごろ雨が降り__。 我选的是がちだ,“最近常常下雨”,答案却是そうだ。 为什么?书上说がちだ是“常常、容易”的意思啊。 老肖 2006-3-30 14:43:54 近ごろ雨が降り そうだ 。 译文,最近好象要下雨。 后面的「そうだ」是样态助动词,表示根据迹象,看上去好象要发生后面的事情。这个句子用「そうだ」是没有问题的。 但是难点在于本句子能否用结尾词「がちだ」。我是这么理解的: 「がちだ」表示,在一般的情况下,如对某件事情不加以治理或约束,就会返回到其本来的状态,而且这种倾向比较强烈。后项多是消极的、次数多的、非本意的状态。例如: (1)山田さんは最近学校を休みがちだ /山田最近动不动就请假不上学 (2)ああいう学生は学校を休みがちだから注意しなければならない /那种学生动不动就不上学,必须提醒了。 (3)この時計は最近遅れがちだ /这钟最近老慢。 (4)あのメーカーの時計はデザインはいいのだが、遅れがちだから困る /那家厂生产的钟,款式倒是不错,但老慢,伤脑筋。 (5)夏休みになって学校へ行かなくなると、どうしても遊びがちになる/到了暑假,一不上学的话,就变得老爱玩起来。 (6)大都会では隣近所とあまり付き合わずに暮らしがちだ /在大城市,就往往和附近的人不交往,一个人过日子。 (7)上司に厳しく叱られると、どうしても自信を失いがちだ /被上级批评后,总是容易失去信心。 (8)作業がマンネリ化すると、どうしても注意を怠りがちだ /程序化的作业,总是容易松懈注意。 (9)とかく人間は同じ失敗を繰り返しがちだ /人,往往好犯同样的错误。 (10)雨の日は電車に傘を忘れがちだ /下雨天,总好将雨伞落在电车里。 (11)世間の目を気にしてどうしても泣き寝入りしがちだ/在意世人的眼光,往往会哭着入眠。 (12)そのような間違いは若者にありがちだ/那种错误,年轻人常有。 (13)この時計は最近遅れがちだ/这表最近常慢。 (14)この時計は最近進みがちだ /这表最近常快。 (15)別れ会となると、どうしても雰囲気が湿りがちだ/在告别会上,往往气氛凝重 (16)友達同士の金銭の貸し借りにはトラブルを伴いがちだ /朋友间的金钱借贷,往往伴随着纠纷。 (17)年度末は仕事に追われて、会社に泊まる日が続きがちだ/年底工作繁多,往往连续住在公司。 (18)冬場はどうしても運動が不足しがちだ /冬季里,往往会运动不足。 通过以上这些例句可以看出,以上这些非本意的现象虽然有产生的倾向,但是毕竟还是可以克服的,通过努力可以消除。但是关于自然界的现象,却是人的努力所不能企及的。这些句子有时会使句子不自然。例如: (19)日本では梅雨の時期は雨が降りがちだ (20)この時期は台風が接近するため今風が強く吹きがちだ (21)ゴルフ場ではプレイ中のゴフファーに雷が落ちがちだ (22)最近地震が起こりがちだ 以上四个例句都是描写自然界的现象,所以句子都是不自然的。 不过,在描写自然现象的句子中,「がち」可以接在名词的后面,这倒也常用。例如: (23) 最近雨がちです。でも一日中雨が降っているわけではありません。/最近老下雨,不过也不是整天都下雨。 (24) 明日は午後から、曇りがちの天気になるでしょう。/明天下午开始,天气阴的可能性大。
|
打印本文 关闭窗口 |