打印本文 关闭窗口 |
问:请教「聞かないでいる」
|
作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-5-22 16:53:49 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
请教一句话: 聞かないでいると、一生知らないままで終わってしまいます。 这句话是什么意思啊?其中「聞かないでいると」的语法结构是怎么样的?它和「聞いていない」的意思是不是一样? 老肖 2006-3-26 22:33:27 聞かないでいると、一生知らないままで終わってしまいます。 译文:不闻不问就这么下去,那么就会一无所知地终其一生的。 「聞かないでいる」和「聞いていない」的问题,两者完全是两个语法概念的东西。 其中「~ていない」的用法,想必你已经知道了,下面给你介绍一下「~ないでいる」的用法: ~ないでいる 前接动词未然形,表示“处于不干(不能干)……的状态下”的意思。也可以说成「~ずにいる」。因为主语只限于是具有感情和意志的人和动物,所以不能用于非有情物。例如:×雨が降らないでいる。 1、昨日から何も食べないでいる。/从昨天起,一直什么也没吃。 2、これでもう1ヶ月酒を飲まずにいることになる。/到现在我就等于是已经有一个月没有喝酒了。 3、雨の日曜日は部屋から一歩も出ないでいる。/下雨的星期天,没出屋一步。 4、祖母は自分ひとりでは起き上がることもできないでいる。/祖母现在自己一人连起床都起不来。 5、書くことが多すぎて何から書いていいか分からず、未だに書かないでいる。/要写的很多,不知从和写起,现在还一直没写。 6、三日新聞を読まずにいると、世の中のことが分からなくなる。/三天不看报,就会对社会两眼一摸黑。
|
打印本文 关闭窗口 |