打印本文 关闭窗口 |
问:请教这里的「と」是何意?
|
作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-5-16 12:22:37 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
这句话中的『1.5人と』不理解 请教: 1人の女性が一生の間に生む子供の数を『合計特殊出生率』といいますが、これは1.5人と10年ぶりに増え始めました。 问题:后半句中得1.5人と不理解,是什么成分呢? 老肖 2006-3-17 13:16:00 1人の女性が一生の間に生む子供の数を『合計特殊出生率』といいますが、これは1.5人と10年ぶりに増え始めました。 译文:虽然平均一个女性在一生中所生孩子的数量称做“合计特殊出生率”,但是隔了10年,已增加到了1.5倍。 「1.5人と」,关键是这里的「と」的用法,知道了这一点,剩下的就好解决了。 「と」是补格助词,在这里表示行为变化的结果。例如: 1、名前を正平直と改めた。/改名为正平直。 2、雨が急に雪と変わった。/雨突然转雪。 3、交通事故で廃人と化す。/因交通事故成了废人。 4、5分間以上の遅刻は欠席とする。/迟到5分钟以上按缺席处理。
|
打印本文 关闭窗口 |