打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

问:请教「間に」和「うちに」

作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2006-3-15 9:03:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

1 日本にいる__結婚するつもりです。

    間に 2うちに

2不可以?2也有在某段时间生某个作的意思。

老肖  2005-11-23 15:51:00

我将两个答案都翻出来,就知道哪个哪个了:

1、日本にいる間に結婚するつもりです。/打算在日本期间结婚。

2、日本にいるうちに結婚するつもりです。/打算趁着在日本期把婚掉。

「間に」和「うちに」两个句型后都是接瞬间动词的,在接上都没有。但两者感上有区

「うちに」表示趁着某意机会的意思,中文翻译为趁着~。而「間に」只是表示在某一时间里面将某事情干掉,没有趁着一机会感。

所以本题选「間に」是正确的。不能趁着在日本的机会,把婚不符合人之常情。

 

 

 

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口