打印本文 关闭窗口 |
2011年7月日语N1真题语法解析1
|
作者:佚名 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2014-9-20 10:03:56 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
日语考试:2011年7月日语N1真题语法解析1 問題 次の___にはどんな言葉を入れたらよいか。1、2、3、4から最も適当のものを一つ選びなさい。 (1) 仕事をする____、遊ぶことも忘れない、そんな若者が増えている。 1)までか 2)以上で 3)ほどか 4)一方で (2) 下記に転居しました。お近くに____の節はぜひお立ちよりください。 1)おじゃま 2)おこし 3)おあり 4)おいき (3) 彼に成功をもたらしたものは、日々の努力____. 1)でいられない 2)であたらない3)にほかならない 4)にもとなわない (4) 次回の交渉では、相手の態度の____にかかわらず、こちらはこちらの主張を貫き通すつもりだ。 1)多少 2)次第 3)ごとき 4)いかん (5) この問題に____は、もう少しみんなでよく考えてみてください。 1)伴って 2)関して 3)従って 4)よって (6) 散歩____ちょっとたばこを買ってきます。 1)ばかり 2)ごとき 3)がてら 4)ながら (7) 初めてそこを訪れたとき、_____美しい街だろうと思った。 1)いかほど 2)なんという 3)いかに 4)なにほど (8) 子育ての_____、近所の子供たちを集めて絵を教えている。 1)かたわら 2)あまり 3)うちに 4)そばから (9) 彼が手伝ってくれた____、仕事がだいぶ早く終わった。 1)のおかげで 2)おかげで 3)のおかげさまで 4)おかげさまで (10) 20歳にもなりながら、そんな簡単なこともできない_____、実に情けないことだ。 1)とは 2)にする 3)わけに 4)ものの 正解:4 2 3 4 2 3 2 1 2 1 (1) “一方(で)”前接定语,用以表示对比某一事物的两个方面,意为“——方面——另一方面”。 全句译文:一方面工作,另一方面也不忘玩,这样的年轻人正在增加。 一人暮らしは寂しさを感じることが多い一方、気楽だというよさもある。 单身生活虽然一方面多寂寞,另一方面也有轻松自得的好处。 (2) “お越し”来自动词“越す”(来る)为尊敬语, 动词的连用形前接“お”,后接“です”“の”可形成“尊敬语”形式。 全句译文:(我)搬到下面的地方,您来附近的时候,请一定顺路来寒舍。 社長、お待ちのお客さまがお見えになりました。 董事长,您等的客人到了。 (3) “にほかならない”前接名词或用言连体形,表示绝对的肯定判断,意为“绝对——”,“只能是——”,“无非是——”等。 全句译文:给他带来成功的只能是他平日的努力。 この映画は小説の前半も脚色したにほかならない。 这部电影无非改编了小说的前半部分。 (4) “いかんにかかわらず”前接名词或名词+の,表示让步转折,意为“不管——如何,都 ——”。 全句译文:在下一次谈判时,不管对方态度如何,我们都打算彻底贯彻自己的主张。 理由のいかんにかかわらず、いったん払い込まれた受講料は返金できないことになっている。 不管理由如何,已交纳的听课费不能退。 (5) 全句译文:关于这个问题大家再好好考虑一下。 (6) “がてら”前接动词连用形,さ变动词词干,动词性名词,表示顺便做某一动作。意为“—— 时顺便——” 全句译文:散步时顺便买趟香烟。 散歩がてら手紙を出しましょう。 散步时顺便把信寄出吧。 (7) “なんと(いう)”与后续的推量形式相呼应表示感叹。意为“多么——啊”。 全句译文:第一次访问那里时,我感叹到(那是)多么美丽的城市啊! 新幹線はなんと速いでしょう。 新干线多快啊! (8) “かたわら”前接さ变动词词干+の或动词连体形,表示做某一事的同时,还并行做另一项,意为“——的同时还——”,“一方面——另一方面——” 全句译文:在养育自家孩子的同时,还把附近的孩子叫来教他们画画。 会社に勤務するかたわら、日本語の勉強をつづけている。 一方面在公司工作,另一方面还在坚持学日语。 (9) 全句译文:多亏他帮助了我,工作早早就干完了。 (10)“とは”前接句子,后续表示吃惊,愤怒,迷惘,不满等语义的词,意为“——真是——”“太——”。 全句译文:二十岁了连那么简单的事都做不了,实在太可怜了。 こんな山の中でやした牛乳が買えるとはおどろいた。 在这样的深山里能买到冰镇牛奶,真令人吃惊。
|
打印本文 关闭窗口 |