打印本文 关闭窗口 |
日语能力考试N1阅读精选(14)
|
作者:未知 文章来源:weilan.com.cn 点击数 更新时间:2014-9-20 9:20:58 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
次の文章を読んで、それぞれの問いに対する答えとして、最も適当なものを1.2.3.4から一つ選びなさい。 来年2月東京で開催されるマラソンに9万5000人もの申し込みがあったという。10キロレースと合わせて参加できるのは3万人だから抽選となる。スタートラインに立つのも狭き門だ。マラソンの制限時間は7時間。これが人気を呼んだ一因だろう。1キロを10分以内のペースで走ればいいから、老若男女にかかわらず、またマラソンが未経験の人でも、これなら大丈夫と思った人も多いはずだ。「アジア最大規模」という触れ込みだが、主催者の東京都によると、ニューヨークシティーマラソンやロンドンマラソンも3万数千人規模で制限時間はもっと長い。このような著名な大会と肩を並べる人気大会としていきたいものだ。都は2016年の東京五輪招致も目指しているが、一流選手の競技を見る以上に、自ら大会に出場する喜びは格別だ。普段は車が占領する幹線道路を思い切り走ることができるという楽しみもある。こんな大きな大会でなくとも、10キロや20キロのロードレースを行っている市町村は多い。その土地らしいコーチや厳しくない制限時間など、それぞれ工夫して盛り上げていけば、地元の人以外の参加者も増えることだろう。人々の健康増進につながるし、道路沿いにごみが目立つとか河川の汚れがひどいとか、地域を見直す契機ともなる。効用は少なくない。 問い 文章の内容にあっているものはどれか。 1.来年2月東京で開催されるマラソンは日本では初めてなので、申し込みの人が多い。 2.「アジア最大規模」だが、東京マラソンの制限時間はもっとも長いのではない。 3.2016年のオリンピック大会も東京で開かれる予定だから、参加者にとって大会に出場する喜びは格別だ 4.マラソンの開催は都市にごみの増加や河川の汚れなどいろんな問題ももたらす。 単語: 抽選(ちゅうせん)【名、自サ】抽签 制限(せいげん)【名、他サ】限制,限度 一因(いちいん)一个原因 老若男女(ろうにゃくなんにょ)【名】男女老少 未経験(みけいけん)没有经验 触れ込み(ふれこみ)【名】事先宣扬,预先宣传 著名(ちょめい)【名、形動】著名,有名 五輪(ごりん)【名】奥林匹克标志 自ら(みずから)【代】我 【名】自己 【副】亲身,亲自 占領(せんりょう)【名、他サ】(军事的)占领,占,占据 市町村(しちょうそん)【名】市,镇,村 盛り上げる(もりあげる)【他下一】堆起,堆高;使(气氛等)高涨,热烈起来 見直す(みなおす)【自五】见起色,(病)渐好 【他五】重新看;重新估价,重新认识 効用(こうよう)【名】用途,用处;效验;效用 参考译文: 据说明年2月份举办的东京马拉松大赛报名人数达到了9万5000人。为配合10公里的赛场只能允许3万人参加,所以要抽签。想站在起跑线上都很难。马拉松的限定时间是7小时。这也是其受欢迎的原因之一吧。因为只要按10分钟内1公里的速度跑就可以,所以不分男女老少,即使是没有马拉松经验的人也都认为,如果是这样的话就不要紧。虽然打出“亚洲最大规模”的宣传语,但据主办方东京都说,纽约马拉松和伦敦马拉松也都是3万数千人的规模,而且限定时间更长。这次打算把大赛举办得与这些著名大赛一样受欢迎。东京正以承办2016年的东京奥运会为目标,但是比起观看一流选手的竞技,自己参加大赛的喜悦更加明显。而且还可以享受在平时由汽车占领的马路上尽情跑步的乐趣。即使没有这样的大赛,举办10公里、20公里越野比赛的省市也很多。如果能设立有当地特色的跑步路线或设定宽松的限定时间,并在各方面多加考虑的话,外地的参加者也会增加吧。这样不但可以增进感情,还会因为考虑沿路的垃圾比较明显或河水污染得很严重等问题而成为重新审视地区环境的契机。作用还真不少。 问题:符合文章内容的是哪一个? 1、明年2月份在东京举办的马拉松大赛,因为是第一次,所以报名的人非常多 2、虽然是“亚洲最大规模”,但东京马拉松的限制时间并不是最长的 3、因为2016年的奥林匹克大会也预定在东京举行,所以对参加者来说,参加大赛感到格外高兴 4、马拉松的举办也给城市带来了垃圾增加、河水污染等各种各样的问题 答案:2 解析:关键句为「アジア最大規模」という触れ込みだが、主催者の東京都によると、ニューヨークシティーマラソンやロンドンマラソンも3万数千人規模で制限時間はもっと長い。
|
打印本文 关闭窗口 |