打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

翻译:"发我的牢骚""向我发牢骚"的用语组合问题

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-1-12 12:15:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请问肖老师,翻译:"发我的牢骚""向我发牢骚"的用语组合问题

作者:mygame 2005-7-31 17:02:00)

[求助]请问肖老师,翻译:"发我的牢骚""向我发牢骚"的用语组合问题

"发我的牢骚"\\"向我发牢骚"

「私の文句を言う」、「私に文句を言う・つける」

这样组合用语对吗?可以吗?


[此贴子已经被作者于2005-7-31 17:03:24编辑过]
作者:老肖 2005-7-31 22:07:00)


「私の文句を言う」、「私に文句を言う」

以上两个句子意思不一样

「私の文句を言う」——发我的牢骚,(不一定是当面对我说,可以是对他人在暗地里发我的牢骚)

「私に文句を言う」——对我发牢骚。是直接当我的面发牢骚。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口