打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

[求助]请教几个问题

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-1-12 12:04:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请教几个问题

作者:selina 2005-7-31 15:33:00)

[求助]请教几个问题

1、特に変わったことがなければ、そのまま帰ってきて結構です。    这句话怎么翻译?

2、辞典を忘れてきたので、先生のを使わせて(  )

1)うかがった 2)さしあげた 3)いただいた 4)ちょうだいした 什么选3) 不选4)?它们都是もらう的自谦语

3、彼が忙しいそうだったから、手伝ったのに感謝されるどころか怒られてしまった。 这句话是什么意思?

4、中山君は好きなのにふられて、ショックから立ち直れないでいる。

  ご飯はすくな目に食べることにしています。

  緊急に呼び出され、せっかくの料理も食べかげて、慌てて店を出ていた。

  这三句的红色部分是什么意思?

5、漢字の勉強をかねて習字を習う学生も多い。 这句话是什么意思?

谢谢


作者:shichua 2005-7-31 15:57:00)


1、特に変わったことがなければ、そのまま帰ってきて結構です。    这句话怎么翻译?

如果无特别改变的话,就那样回来也可以.

2、辞典を忘れてきたので、先生のを使わせて(  )这里之内选3,但我不会解释!不好意思.

1)うかがった 2)さしあげた 3)いただいた 4)ちょうだいした 什么选3) 不选4)?它们都是もらう的自谦语

3、彼が忙しいそうだったから、手伝ったのに感謝されるどころか怒られてしまった。 这句话是什么意思?

看上去他很忙,所以帮了他,可是他不但不感谢反而生气了.

4、中山君は好きなのにふられて、ショックから立ち直れないでいる。被甩

  ご飯はすくな目に食べることにしています。すくないかなぁ?

  緊急に呼び出され、せっかくの料理も食べかげ(け?)て、慌てて店を出ていた。吃了一半

  这三句的红色部分是什么意思?

5、漢字の勉強をかねて習字を習う学生も多い。 这句话是什么意思?

一边学汉字一边练字的学生也很多.

以上,供参考,还请达人给予指教.

作者:selina 2005-7-31 16:28:00)


ご飯はすくな目に食べることにしています。 书上写的是すくな。

漢字の勉強をかねて習字を習う学生も多い。 解释“一边...一边...”吗?

还有第二句,哪位高人请指点。

谢谢

作者:shichua 2005-7-31 16:34:00)


かねる 本来的意思是兼做什么什么的意思.所以我就把它翻译成一边...一边了
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口