打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

高手帮忙看一下

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-1-12 11:39:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 高手帮忙看一下

作者:风过处 2005-7-30 13:11:00)

高手帮忙看一下

山田:彼はもう少し他人の意見を聞くべきだ。あれでは、アドバイスのしようがないよ。
李 :自分の能力に自信を持つのはいいけど、少しうぬぼれが過ぎてるね。どうも鼻持ちならない。
佐藤:こんなことを言ったら言い過ぎかもしてないけれど、彼の心の持ちようにも問題がありそうだね
划线这句话是什么意思呀?不胜感激

作者:新宿龍義 2005-7-30 15:50:00)


那样的话说过头了吧,似乎他那样脾气好的也会有问题的(指发脾气?)。
作者:Captor 2005-7-30 17:35:00)


心の持ちよう

1  心情, 心理状况   类似  気持ち  状態

2  对事物的心态(注意区分  1比较狭隘, 2是泛指,且宏观的)

3     心机,谋略, 心思。        

这里是2。

                 他也应该多少听听别人的意见吧, 而且那仅仅是建议。    (而他以为别人指手画脚,或者指责他)

                 对自己的能力充满自信是好事,但也太自恃过高了吧, 让人无法忍受!

                (对以上两者)【你们】 这么讲也确实过了些, 但他自己的心态也确实有那么点问题。

作者:jingfeng 2005-7-30 18:09:00)


基本同意二楼的,但是第一句的后半部分, 我认为应该翻译为“如果想他那样的话,别人根本没法向他建议。”
作者:风过处 2005-7-30 19:47:00)


谢谢楼上各位
作者:老肖 2005-7-30 22:07:00)


山田:彼はもう少し他人の意見を聞くべきだ。あれでは、アドバイスのしようがないよ。

译文:他应该多听听别人的意见,像他这样,没法法给他建议什么。

李 :自分の能力に自信を持つのはいいけど、少しうぬぼれが過ぎてるね。どうも鼻持ちならない。

对自己的能力自信是好事,但他有点自命不凡,令人讨厌。

佐藤:こんなことを言ったら言い過ぎかもしてないけれど、彼の心の持ちようにも問題がありそうだね

这么说可能有点过分,但他的思维方式也好象是有点问题。

「心」作思维,思想解释;

「持つ」作持有、怀有解;

「よう」是结尾词,作方式、方法解。

作者:风过处 2005-7-30 22:52:00)


肖老师果然身手不凡,谢谢您
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口