打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

看日剧学日语之《半泽直树》03

作者:未知 文章来源:hjenglish.com 点击数 更新时间:2014-8-18 19:48:24 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


【剧名】半沢直樹


【中文名】半泽直树


【首播时间】2013年7月7日


【导演】福泽克雄、棚泽孝义


【编剧】八津弘幸、池井戸润(原作)【主演】堺雅人、上户彩、及川光博


【主要剧情简介】


20世纪90年代,背负着悲惨过去的大学毕业生半泽直树(堺雅人 饰)如愿进入产业中央银行,并与同期近藤直弼(泷藤贤一 饰)、渡真利忍(及川光博 饰)朝着各自心中的目标而努力。看似光鲜的银行家们,在泡沫经济衰退前后身心经历着难以想象的折磨。进入21世纪,产业中央银行与东京第一银行合并为东京中央银行,此时半泽任大阪西分店的融资课课长,坚信人性本善的他在履行银行家职责的同时坚守着普世的道义。高达5亿日元贷款诈骗事件,将半泽逼到事业的悬崖边,也促使他和只重明哲保身、趋炎附势、重利轻义的分行长乃至业内高层彻底决裂,有如螳臂当车、逆流而上的战斗,半泽能否凭一己之力改变这冷漠腐化的现状?


【第三集剧情介绍】


好不容易找到的五千万房产,却被国税局的头头黑崎抢先一步。当半泽直树好不容易查到有可能会得知东田藏身之处的小村武彦时,浅野分行长又密谋好了赶走半泽直树的“临行裁夺”。半泽直树能顺利找到东田么?对于“临行裁夺”的恶意攻击,他又将给予怎样漂亮的回击...






【第三集知识点分析】

【02:21】

結局国税にもっていかれたら元も子もないですね。
最后还是被国税局抢走了。真是鸡飞蛋打。

♦元も子もない:もともこもない
一无所有,本利全无,鸡飞蛋打。

【02:39】

せっかくですが私はこの銀行に骨を埋める所存でおります。
劳您费心了,我打算为我行奉献一生。

♦骨を埋める:ほねをうずめる

【惯用语】
(1)在某处生活到死。
例:50 年前彼らは骨を埋める覚悟ブラジルへ渡って行った。/50年前他们已经做好了生活一辈子的准备去到了巴西。

(2)为某事倾注毕生精力。
例:骨を埋める覚悟で赴任する。/做好干一辈子的觉悟去赴任。

【04:18】

せやろな、10年ぐらい前。
嗯,他是大约十年前。

♦せやろな
西方言,意思等同于そうだろうな。“可能是这样吧。”

【08:04】

その途端、ピタッと、顏見せんようになりよった。
他就再也没出现过。

♦ピタッと
完全停止。

【09:29】

もしかしてクビになったの?
莫非你被炒鱿鱼了?

クビ

开除;解雇;炒鱿鱼。
例:そんなことをしたら首だ。/要是干那种事就(被)撤职。

【14:36】

感謝したまえ。
还不快道谢。

♦たまえ 终助词
……吧。动词连用形+たまえ,表示委婉的命令,男性用语。
例:行きたまえ。/去吧。   
例:来たまえ。 /来吧。 

【19:29】

しぶといな、あんちゃんも。
你也真顽固。

♦しぶとい
顽强的。倔强的。

例:まったくしぶといやつだ。/真是个拧种;真是倔脾气的家伙。  
      しぶとい人間。/顽强的人。  

【25:52】

情けない男だ。
你真没出息啊。

♦情けない:なさけない
(1)无情,没有仁慈心。
例:困った友人を見捨てるとはじつに情けない。/对遇到困难的朋友置之不理的人是多么无情啊。
(2)悲惨,可怜。
例:情けない死に方をする。死得好惨;死得不光彩。
例:彼は情けないほど常識に欠けている。/他的常识贫乏得可怜。
(3)可耻,可鄙,令人遗憾。
例:情けない成績。/可耻的成绩。  
例:なんという情けないやつだ。/多么没出息的家伙。

【34:20】

中西、お前も何か心当たりないか?
中西,你有没有觉察到什么?

♦心当たり:こころあたり
想象〔估计,猜想〕得到;线索,苗头。
例:心当たりがある。/猜得到;有线索。   
例:少しも心当たりがない。/一点也猜想不到;毫无线索。   

【48:36】

今更、正義漢を気取るのは止めてもらおう。
事到如今就别给我装什么正义人士了。

♦気取る:けどる
(1)作态,装腔作势
例:写真をとる時には気取る人が多い。/照相的时候,人们往往爱摆个姿势。 
(2)冒充;假装
例:スターを気取る。/假装明星。 

【55:19】

四十過ぎてパシリか。
四十多岁的人还跑腿啊。

パシリ
“指使人跑腿”的俗语、年轻人用语。比如班级中的强者命令弱者去为他买零食、香烟等跑腿行为。
例:A君にパシリに行ってもらう。/让A君去跑腿。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口