打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

餐饮业打工日语常用语总结

作者:佚名 文章来源:沪江日语 点击数 更新时间:2014-8-15 8:35:15 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

原标题:日本餐饮业打工常用的表达



准备去日本留学的朋友,当初次面对日本“高昂”的物价时,可能会产生“水土不服”的症状。因此,不少去日本的中国人在生活基本安定下来之后,便开始寻觅打工的机会。而初来乍到,在没有任何技能证书,或者语言并不流利的情况下,餐厅或者超市变成了留学生打工的首选对象。今天小编就给大家总结一下,日本餐饮业的常用语。


餐饮界隐语:


兄貴 弟: 跟字面意义一样,「兄貴(あにき)」是哥哥的意思,也就是旧的食材 「弟(おとうと)」 是弟弟的意思,也就是新鲜食材。所以店主会要求店员们优先选用「兄貴」,以防食物变质。为了给顾客带来最新鲜的食物,日本的餐饮店一般都是一天采购一次或者几天采购一次,每天关门之前有专门负责检查库存的店员填一张库存的表格,某种食材缺货的话,就告诉店主,店主会负责在第二天开门之前补充货源。


ヤマ: 汉字写作山,小编第一次听到这个词,还以为是食材积攒了很多,堆的有山那么高的意思呢。店主好心的告诉我,这个词的意思正好和我理解的相反,表示某食材缺货。这个词语的由来有两种说法。其一是:「ヤマほど売れて売り切れた」(卖了好多所以暂时缺货中)。其二是:「山の頂上には何もない」(山顶上什么都没有)。


川: 有了山的话是不是要有河流呢。川表示着店家的推荐产品,也就是「おすすめ」。


アイドル: 这里可不是偶像(idol)的意思,アイドル是「間をとる」的简略说法,指比较空闲的时间段。比如下午的三点到五点,就是刚刚结束了午餐的高峰期,而晚餐的客流量还未到达高峰期的时间段。一般的店会选在这个时间段重新进行扫除,用非常整洁的店面来迎接晚餐的客流高峰。



コケる: 打工当天因为临时有事或者有病而请假。不过临时请假,店里会因为人手不够而很麻烦,有事情的话尽量提前请假,店主会理解的。


ライン: 表示当天有多少人来打工。这个词来源于「線」的英文line。居酒屋里用「1本、2本」来表示店员的人数,区别于常用的表示人数的「1人、2人」。


寿司店隐语:


かっぱ: かっぱ本是“河童”,由于河童喜欢吃黄瓜,因此寿司店的黄瓜也被称为かっぱ。


ムラサキ: 酱油。


ガリ: 甜姜。因为咀嚼姜片时有がりがり(咯吱咯吱)清脆的声音,因此寿司店的甜姜被称为がり。


アガリ: 茶水。


なみだ: 芥末。因为吃到芥末你会不由自主地流泪。


然后是一些常用词汇,大多是来自英语的外来语,和英语一起记忆效果会更好哟。


物品类:


おしぼり: 客人一入座时递上的小毛巾,用于客人擦手用。不要和抹布「ダスター」弄混。


ダスター(duster) :擦桌子用的抹布,多为绿色、粉色或者白色中的一种。


カスター(castor) :桌子上摆放的盐、胡椒粉、牙签等等的「卓上小物」(小东西)。



工作类:


バッシング(bashing) :客人走之后收拾桌子。一般从事餐饮服务的兼职,都是从收拾桌子开始的。有的店里会把收拾桌子的工作和接待客人的工作分开,有专门负责收拾桌子和帮助领班干一些杂务的「バスボー(busboy)」和负责接待客人的侍者「ウェイター(waiter)。」顺便说一下,法国餐馆里,侍者被称为「ギャルソン」,随随便便称呼别人为「店員さん」(服务员)可有些失礼哟。


キャッシャー(cashier) :收银处、也指负责收银的店员。


リセット(reset) :客人走了之后,把桌子收拾到可以立刻接待下一位客人的程度。


ラウンド(round) :指店员在客人之间来回巡视,帮助客人清理桌子,把空盘子,空酒杯撤下来,给客人递小毛巾,有时还会负责记录客人追加的菜名。


グリーン(green) :洗手间。检查洗手间卫生,扫除的表达方式是「グリーンチェック(green check)」。


餐饮业用语类:


シフト(shift): 排班。一般的店里每周都会贴出シフト表,按照入职时间的长短依次排列排班时间。


ウォークイン(walk in) :没有预约的客人。


チップ(chip) :端给客人的杯子或碟子有缺口的意思。杯子碟子有缺口的话很容易弄伤客人,所以在洗盘子的时候要注意不要磕到,给客人上菜时也请检查一下容器有没有损伤吧。


除此之外,每家店还有独特的属于自己的习惯用语。当店里有很多客人、人手不够的时候我们并没有时间向前辈们一一请教,因此最好是在工作闲暇的时间尽快牢记这些常用语。掌握了它们,打工也会变得更加顺利吧。


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口